Matthias Kniep, Nadja Küchenmeister
deutsch
The lover of Amazonian catfish
They say it's rational to turn inwards
to your obsession, to wake to it and love it,
but I tell you, when the storms come down
and the rain falls like stones onto the river,
I can't open my eyes to its sting.
My childless hip
starts up its ache along the beltline
where I hook my thumb. Then the waves come
up over the canoe as if to drown me
within reach of shore, and I have to think
of where to jump to should a caiman
land at my feet.
But it passes. And then, above the cataracts,
where the water eases and takes the rain
like a boiling mirror instead:
always a greater treasure of fish,
and then a greater one still in the tiny creeks
we call igarapés
and into that slow-moving catch
as bizarre as a netted dream, I sink
my heart's current, the lines of its wonder
tracing the body of my fish
from the promontory of its ancient head
to its long and breakable tail.
Aus: The Illuminated World
London: Eyewear Publishing, 2014
Audioproduktion: Haus für Poesie, 2016
Liebhaberin der Amazonas-Welse
Sie sagen, es sei vernünftig, nach innen zu schauen
auf die eigene Obsession, sich ihrer bewusst zu sein, sie zu lieben,
aber ich sage dir, wenn die Stürme kommen
und der Regen ist ein Steinschlag über dem Fluss,
dann muss ich meine Augen vor seinem Stechen verschließen.
An meiner kinderlosen Hüfte
beginnt der Schmerz an der Stelle des Hosenbundes,
wo ich meinen Daumen einhake. Dann kommen die Wellen
über das Kanu, als wollten sie mich in Reichweite
des Ufers ertränken, und ich muss überlegen,
wohin würde ich springen, sollte ein Kaiman
vor meinen Füßen landen.
Aber das geht vorbei. Und dann, über den Wasserfällen,
wo der Strom ruhiger wird und der Regen sich sammelt
wie in einem kochenden Spiegel:
Da ist immer ein größerer Reichtum an Fischen,
und dann ein noch größerer in den stillen Seitenarmen,
die wir igarapés nennen
und durch diesen langsam dahinziehenden Fang,
so bizarr wie ein engmaschiger Traum, lasse ich
die Strömung meines Herzens fließen, die Linien ihres Erstaunens
vermessen den Körper meines Fisches,
vom Sporn seines altertümlichen Kopfes
bis hin zu seinem langen, gegabelten Schwanz.