Gefunden: 13886 von 13886 Gedichten
-
(1932–1963): Todesarten/Formas de morir
(spanisch)Jamila Medina Ríos (Kuba)
Übersetzungen: deutsch
-
*Suchen [Ist es wahr / ist es wahr]
(deutsch)Eberhard Häfner (Deutschland)
-
"...sagen die Luftwurzeln"
(deutsch)Jürgen Nendza (Deutschland)
Übersetzungen: niederländisch, englisch, mazedonisch, arabisch
-
"I shall not return the borrowed dust..."
(englisch)(for Osip Mandelstam and Agha Shahid Ali)
Harris Khalique (Pakistan)
Übersetzungen: deutsch
-
"Sovende kvinne" av Johannes Vermeer
(norwegisch)Ulrik Farestad (Norwegen)
Übersetzungen: deutsch
-
"this is not a love song"
(kroatisch)Branko Maleš (Kroatien)
Übersetzungen: deutsch, ungarisch, italienisch
-
"vielleicht ist es so, vielleicht ist es aber auch nicht so."
(deutsch)anagrammatische Sprechakt-Variationen einer These von Georg Büchner
Michael Lentz (Deutschland)
Übersetzungen: englisch, dänisch
-
#1
(amharisch)Hama Tuma (Äthiopien)
-
#2
(amharisch)Hama Tuma (Äthiopien)
-
#3
(amharisch)Hama Tuma (Äthiopien)
-
#4
(amharisch)Hama Tuma (Äthiopien)
-
#8
(deutsch)Norbert Lange (Deutschland)
-
&
(litauisch)Antanas A. Jonynas (Litauen)
Übersetzungen: deutsch
-
& The Tea Will Seem Golden
(englisch)Peter Orlovsky (Vereinigte Staaten)
Übersetzungen: deutsch
-
& then the miniature sheep
(englisch)Christian Hawkey (Vereinigte Staaten)
Übersetzungen: deutsch
-
' [from codas]
(englisch)Michael Farrell (Australien)
-
'סִּירָה בַּת אַלְפַּיִם'
(hebräisch)Sabina Messeg (Israel)
Übersetzungen: englisch, spanisch
-
( )
(englisch)from Chinese Poems
Bob Holman (Vereinigte Staaten)
Übersetzungen: deutsch, hebräisch
-
( فرشته خانم )
(persisch)Baktash Abtin (Iran)
Übersetzungen: deutsch, englisch
-
(- 20) ZBIR
(serbisch)Enes Halilović (Serbien)
Übersetzungen: deutsch, englisch, rumänisch, russisch