Nino Muzzi
italienisch
ländliche Elegie
das Sendegerät dieses Tages
ist auf den Windkanal eingestellt.
*
in den Weizenfeldern gewinnen
Andachtshalme an Geltung.
*
über dem Land Pollenverschickung,
gratuit et libre.
*
unverblümt lagern Blüten
ihre Aromen aus.
*
einzelne Böen animieren knorrige Sträucher
zu verästelten Hymnen.
*
in manchen Glockenblumen
schwingen Kirchenversuche.
*
die Katzen unverändert
per Sie mit ihrer Umgebung.
*
die Vögel sind überstimmt. sie beschließen
den Tag im silent mode.
*
um Mitternacht die Regionalhymne
der Frösche am Teich.
Aus: Fragmentierte Gewässer. Gedichte
Berlin: Berlin Verlag, 2007
Audioproduktion: 2005, M.Mechner / Literaturwerkstatt Berlin
elegia rurale
la trasmittente di questo giorno
è regolata sul canale del vento.
*
nei campi di grano acquistano
importanza gli steli di devozione.
*
sulla campagna invio di polline
gratuit et libre.
*
senza fronzoli diffondono
le fioriture il loro aroma.
*
singole ventate spingono nodosi cespugli
a inni ramificati.
*
in alcuni fiori a campana
vibrano accenti ecclesiali.
*
i gatti immutati
danno del Lei al loro ambiente.
*
gli uccelli sono coperti dal rumore. chiudono
il giorno in silent mode.
*
a mezzanotte l’inno regionale
delle ranocchie nello stagno.