Eftim Kletnikov

المقدونية

Maja Gulevska, Norbert Randow

الألمانية

АКО ГО ПОЗАЈМИЛА РУЖАТА ТВОЕТО ТЕЛО

1
Ако го позајмила
ружата
твоето тело,
тогаш тоа
може да стане
и славеј.

2
Гледај,
сенката на едно пиле
е веќе латица:
летот станува корен -
песната - мирис.

3
И,
кога мислиш
дека е затворен кругот,
еден жбун од ружи
е птичје јато
кое се искачува
и губи
во длабокото небо
на заспаните.

© Eftim Kletnikov
من: Песни за Огнен
Скопје: Мисла, 1983
الإنتاج المسموع: 2007, Nikola Madzirov & MIM

Wenn die Rose sich deinen Leib geliehen hat

1
Wenn die Rose
sich deinen Leib geliehen hat,
dann kann er auch
zu einer Nachtigall
werden.

2
Siehe,
der Schatten eines Vogels
ist bereits ein Blumenblatt:
der Flug wird zur Wurzel,
das Lied - zum Duft.

3
Und,
wenn du glaubst,
der Kreis sei geschlossen,
dann ist ein Armvoll Rosen
ein Vogelschwarm,
der auffliegt
und sich im tiefen Himmel
der Schlafenden verliert.

Aus dem Mazedonischen Norbert Randow und Maja Gulevska