نتائج البحث: من قصيدة/قصائد
-
(Ars poetica)
(الأسبانية)Rafael Cadenas (فنزويلا)
الترجمات: الألمانية
-
(luna en Piscis)
(الأسبانية)Mayra Santos-Febres (بورتوريكو)
الترجمات: الألمانية, الايطالية
-
(o lereru Bungiu)
(الأسبانية)Wingston González (جواتيمالا)
الترجمات: الألمانية
-
* [Camisa de fuego]
(الأسبانية)Reynaldo Jiménez (بيرو)
-
Neu
11 (FRAGMENTOS, Pt. I)
(الأسبانية)Carlos Soto Román (شيلي)
الترجمات: الألمانية
-
Neu
11 (FRAGMENTOS, Pt. II)
(الأسبانية)Carlos Soto Román (شيلي)
الترجمات: الألمانية
-
80 veces nadie
(الأسبانية)Gonzalo Rojas (شيلي)
الترجمات: الألمانية
-
A Ajmatóva
(الأسبانية)Rafael Cadenas (فنزويلا)
الترجمات: الألمانية
-
A MI ROPA TENDIDA
(الأسبانية)(El alma)
Claudio Rodríguez (أسبانيا)
الترجمات: الألمانية
-
A su reminiscencia
(الأسبانية)Reynaldo Jiménez (بيرو)
الترجمات: الألمانية
-
Absoluta
(الأسبانية)Ana María Rodas (جواتيمالا)
الترجمات: الألمانية
-
ABUELA
(الأسبانية)Tomás Cohen (شيلي)
الترجمات: الألمانية, اليونانية, اللتوانية, البرتغالية
-
Acorde clasico
(الأسبانية)Gonzalo Rojas (شيلي)
الترجمات: الألمانية
-
Agorafobia
(الأسبانية)Elvira Hernández (شيلي)
الترجمات: الألمانية
-
Agua de puerto
(الأسبانية)Tálata Rodríguez (الأرجنتين)
الترجمات: الألمانية
-
AIRE
(الأسبانية)Juan Carlos Friebe (أسبانيا)
الترجمات: الألمانية
-
AJENO
(الأسبانية)Claudio Rodríguez (أسبانيا)
الترجمات: الألمانية
-
AL RUIDO DEL DUERO
(الأسبانية)Claudio Rodríguez (أسبانيا)
الترجمات: الألمانية
-
Al silencio
(الأسبانية)Gonzalo Rojas (شيلي)
الترجمات: الألمانية, العبرية
-
Ala de colibrí
(الأسبانية)Silvio Rodríguez (كوبا)
الترجمات: الألمانية