Josip Osti

السلوفانية

Janko Ferk

الألمانية

LJUBEZEN ME JE NAREDILA PESNIKA

Ljubezen me je naredila pesnika. …
Ljubezen, ki mi je s strupeno zlato
puščico v zgodnji mladosti prebodla
srce in odprla neozdravljivo rano,
v kateri se razrašča črn kristal
z ostrimi robovi. Kristal, lep in boleč,
ki se blešči na križišču duše in telesa.
In mi kaže pot, po kateri se nenehno
vračam tja, od koder pravzaprav nikdar
nisem odšel. V rojstno mesto in čas
otroštva. V prazgodovino mojih ljubezni. …
Ljubezen me je naredila pesnika. …
Ljubezen, ki mi je dala moči, da ne spim
noč za nočjo ter v dnevnik nespečnosti
zapišem na tisoče žalostnih pesmi o
življenju in, upam, vsaj eno veselo pesem
o smrti.

© Josip Osti
من: Veronikin prt
Ljubljana : Študentska založba, 2002
الإنتاج المسموع: Študentska založba

DIE LIEBE HAT AUS MIR DEN DICHTER GEMACHT

Die Liebe hat aus mir den Dichter gemacht. ...
Die Liebe, die mir mit einem giftigen
Goldpfeil in früher Jugend das Herz
durchbohrt und eine unheilbare Wunde geschlagen hat,
in der ein schwarzer Kristall mit scharfen
Rändern wächst. Ein Kristall, schön und schmerzend,
der auf der Kreuzung der Seele und des Körpers glitzert.
Und mir den Weg zeigt, auf dem ich ununterbrochen
dorthin zurückkehre, von wo ich eigentlich nie
weggegangen bin. In die Geburtsstadt und
die Kindheit. In die Urgeschichte meiner Liebschaften. ...
Die Liebe hat aus mir den Dichter gemacht. ...
Die Liebe, die mir die Kraft gegeben hat, dass ich Nacht
für Nacht wache und in das Tagebuch der Schlaflosigkeit
tausende traurige Gedichte über das Leben
schreibe, und hoffe, wenigstens ein frohes
über den Tod.

Aus dem Slowenischen von Janko Ferk