Markus Roduner
الألمانية
Vasaris
Šalčio šuo laižo
mano rankas. Sniegas
ir akmenys. Vaikų
galvos boluoja
lange. Vamzdžiuose
ledėja vanduo, skyla medis
virsta garai, perlinė
šviesa čiuopia stiklą.
Visos būsenos dabar
nepastovios. Laikas –
it vėjas prie jūros
nugairina, nudilgo
nutirpdo. Man trūko
šios druskos, tavo
odos, šylančios po delnu
šiurkščių lūpų
švaraus buvimo.
© Marius Burokas
من: švaraus buvimo
Vilnius: Lithuanian Writer's Union Publishers, 2018
ISBN: 9786094800115
الإنتاج المسموع: Lithuanian Culture Institute, recorded at dropaudio studio, 2019
من: švaraus buvimo
Vilnius: Lithuanian Writer's Union Publishers, 2018
ISBN: 9786094800115
الإنتاج المسموع: Lithuanian Culture Institute, recorded at dropaudio studio, 2019
Februar
Des Frostes Hund leckt
meine Hände. Schnee
und Steine. Kinder-
köpfe schimmern
im Fenster. In Rohren
gefriert das Wasser, Holz bekommt Risse
Dampf tritt aus, perlendes
Licht tastet Glas ab.
Alle Zustände sind jetzt
unbeständig. Die Zeit –
gleich einer Meeresbrise
peitscht, schleift ab,
löst auf. Hab vermisst,
dieses Salz, deine
Haut, die warm wird unter der Hand
die rauen Lippen
das saubere Sein.
Übersetzung: Markus Roduner