Resultados: 14681 de 14681 poemas
-
Normen und Nornen (Auszüge)
(alemán)Christian Uetz (Suiza)
-
NOS AÏEUX ÉTAIENT CERNÉS
(francés)Hélène Monette (Canadá)
-
NOS DIAS TRISTES NÃO SE FALA DE AVES
(portugués)Filipa Leal (Portugal)
Traducciones: inglés, alemán
-
nos plaisirs au fond
(francés)Patrick Lafontaine (Canadá)
Traducciones: alemán
-
Nos vies - Le Hurlement des sans-voix
(francés)Nina Kibuanda (República Democrática del Congo)
Traducciones: alemán
-
NOSSA SENHORA DE ROCAMADOUR
(portugués)Luís Filipe Castro Mendes (Portugal)
Traducciones: inglés, alemán
-
Nostalgia
(español)Armando Romero (Colombia)
Traducciones: alemán
-
NOSTALGIA
(portugués)Tony Tcheka (Guinea-Bissau)
Traducciones: alemán
-
NOSTALGIA
(estonio)Andrei Tarkovskile
Mathura (Estonia)
Traducciones: español, finés, hindi, lituano, albanés
-
Nosten und Nomen (Auszüge)
(alemán)Christian Uetz (Suiza)
-
Noswylio
(galés)Ifor ap Glyn (Reino Unido)
Traducciones: alemán, inglés, polaco, sueco
-
Not Loss but Residue
(inglés)Sridala Swami (India)
-
Not Yet by Lightning
(inglés)Christian Hawkey (Estados Unidos)
Traducciones: alemán
-
Neu
nota sobre las temporadas
(español)Roque Raquel Salas Rivera (Puerto Rico)
Traducciones: alemán, inglés
-
Notáhtat márkosámi čoahkážis (Notáhta 14)
(sami septentrional)Sigbjørn Skåden (Noruega)
Traducciones: alemán, inglés
-
Notáhtat márkosámi čoahkážis (Notáhta 23)
(sami septentrional)Sigbjørn Skåden (Noruega)
Traducciones: alemán, inglés
-
Notas en torno a la catástrofe zombi (fragmentos) [Dicen]
(español)Luis Felipe Fabre (México)
Traducciones: alemán
-
Notas en torno a la catástrofe zombi (fragmentos) [Las autoridades]
(español)Luis Felipe Fabre (México)
Traducciones: alemán
-
Notas en torno a la catástrofe zombi (fragmentos) [Los zombis]
(español)Luis Felipe Fabre (México)
Traducciones: alemán
-
Notas en torno a la catástrofe zombi (fragmentos) [Opening Song]
(español)Luis Felipe Fabre (México)
Traducciones: alemán, ruso