Resultados: 13886 de 13886 poemas
-
(1932–1963): Todesarten/Formas de morir
(español)Jamila Medina Ríos (Cuba)
Traducciones: alemán
-
*Suchen [Ist es wahr / ist es wahr]
(alemán)Eberhard Häfner (Alemania)
-
"...sagen die Luftwurzeln"
(alemán)Jürgen Nendza (Alemania)
Traducciones: neerlandés, inglés, macedonio, árabe
-
"I shall not return the borrowed dust..."
(inglés)(for Osip Mandelstam and Agha Shahid Ali)
Harris Khalique (Pakistán)
Traducciones: alemán
-
"Sovende kvinne" av Johannes Vermeer
(noruego)Ulrik Farestad (Noruega)
Traducciones: alemán
-
"this is not a love song"
(croata)Branko Maleš (Croacia)
Traducciones: alemán, húngaro, italiano
-
"vielleicht ist es so, vielleicht ist es aber auch nicht so."
(alemán)anagrammatische Sprechakt-Variationen einer These von Georg Büchner
Michael Lentz (Alemania)
Traducciones: inglés, danés
-
#1
(amárico)Hama Tuma (Etiopía)
-
#2
(amárico)Hama Tuma (Etiopía)
-
#3
(amárico)Hama Tuma (Etiopía)
-
#4
(amárico)Hama Tuma (Etiopía)
-
#8
(alemán)Norbert Lange (Alemania)
-
&
(lituano)Antanas A. Jonynas (Lituania)
Traducciones: alemán
-
& The Tea Will Seem Golden
(inglés)Peter Orlovsky (Estados Unidos)
Traducciones: alemán
-
& then the miniature sheep
(inglés)Christian Hawkey (Estados Unidos)
Traducciones: alemán
-
' [from codas]
(inglés)Michael Farrell (Australia)
-
'סִּירָה בַּת אַלְפַּיִם'
(hebreo)Sabina Messeg (Israel)
Traducciones: inglés, español
-
( )
(inglés)from Chinese Poems
Bob Holman (Estados Unidos)
Traducciones: alemán, hebreo
-
( فرشته خانم )
(persa)Baktash Abtin (Irán)
Traducciones: alemán, inglés
-
(- 20) ZBIR
(serbio)Enes Halilović (Serbia)
Traducciones: alemán, inglés, rumano, ruso