en

6545

Logo lyrikline pure Logo lyrikline claim
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
all results
  • Contact
  • Partners
  • Donation
  • deutsch
  • english
  • français
  • slovenščina
  • العربية
  • русский
  • español
  • português
  • 中文
  • POETS
    • A-Z 
      • A
      • B
      • C
      • D
      • E
      • F
      • G
      • H
      • I
      • J
      • K
      • L
      • M
      • N
      • O
      • P
      • Q
      • R
      • S
      • T
      • U
      • V
      • W
      • X
      • Y
      • Z
    • by languages 
      • afrikaans
        albanian
        amharic
        arabic
        armenian
        basque
        belarusian
        bengali
        bosnian
        breton
        bulgarian
        burmese
        catalan
        chinese
        cree
        croatian
        czech
        danish
        dutch
        english
        estonian
        finnish
        french
        galician
        georgian
        german
        greek
        gujarati
        hebrew
        hindi
        hungarian
        icelandic
        indonesian
        irish
        italian
        japanese
        kalaallisut
        kannada
        korean
        kurdish
        latvian
        lithuanian
        macedonian
        malay
        malayalam
        maltese
        marathi
        nepali
        northern sami
        norwegian
        oriya
        persian
        polish
        portuguese
        punjabi
        rhaeto-romance
        romanian
        russian
        scottish gaelic
        serbian
        shona
        sindhi
        sinhala
        slovak
        slovenian
        southern sami
        spanish
        swahili
        swedish
        tamil
        telugu
        tswana
        turkish
        ukrainian
        urdu
        uzbek
        vietnamese
        welsh
        xhosa
        yiddish
    • by countries 
      • Albania
        Algeria
        Andorra
        Angola
        Argentina
        Armenia
        Australia
        Austria
        Bahrain
        Bangladesh
        Belarus
        Belgium
        Bolivia
        Bosnia and Herzegovina
        Botswana
        Brazil
        Bulgaria
        Burundi
        Cambodia
        Canada
        Chile
        China
        Colombia
        Congo - Kinshasa
        Costa Rica
        Croatia
        Cuba
        Cyprus
        Czech Republic
        Côte d’Ivoire
        Denmark
        Dominican Republic
        Egypt
        Estonia
        Ethiopia
        Finland
        France
        Georgia
        Germany
        Ghana
        Greece
        Greenland
        Guatemala
        Guinea-Bissau
        Haiti
        Honduras
        Hungary
        Iceland
        India
        Indonesia
        Iran
        Iraq
        Ireland
        Israel
        Italy
        Jamaica
        Japan
        Kenya
        Kuwait
        Latvia
        Lebanon
        Libya
        Lithuania
        Luxembourg
        Macedonia
        Malawi
        Malaysia
        Malta
        Martinique
        Mexico
        Moldova
        Montenegro
        Morocco
        Mozambique
        Myanmar [Burma]
        Netherlands
        New Zealand
        Nigeria
        Norway
        Oman
        Pakistan
        Palestinian Territories
        Paraguay
        Peru
        Poland
        Portugal
        Puerto Rico
        Romania
        Russia
        Saint Lucia
        Saudi Arabia
        Senegal
        Serbia
        Singapore
        Slovakia
        Slovenia
        South Africa
        South Korea
        Spain
        Sri Lanka
        Sweden
        Switzerland
        Syria
        São Tomé and Príncipe
        Taiwan
        Trinidad and Tobago
        Tunisia
        Turkey
        Ukraine
        United Arab Emirates
        United Kingdom
        United States
        Uruguay
        Uzbekistan
        Venezuela
        Vietnam
        Yemen
        Zambia
        Zimbabwe
  • POEMS
    • by languages 
      • afrikaans
        albanian
        amharic
        arabic
        arawak
        armenian
        basque
        belarusian
        bengali
        bosnian
        breton
        bulgarian
        burmese
        catalan
        chinese
        cree
        croatian
        czech
        danish
        dutch
        english
        estonian
        finnish
        french
        galician
        georgian
        german
        greek
        gujarati
        hebrew
        hindi
        hungarian
        icelandic
        indonesian
        irish
        italian
        japanese
        kalaallisut
        kannada
        korean
        kurdish
        latvian
        lithuanian
        lushai
        macedonian
        malay
        malayalam
        maltese
        maori
        marathi
        nepali
        northern sami
        norwegian
        oriya
        persian
        polish
        portuguese
        punjabi
        rhaeto-romance
        romanian
        romany
        russian
        scottish gaelic
        serbian
        shona
        sindhi
        sinhala
        slovak
        slovenian
        sorbian language
        southern sami
        spanish
        swahili
        swedish
        tamil
        telugu
        tswana
        tumbuka
        turkish
        ukrainian
        urdu
        uzbek
        vietnamese
        welsh
        western frisian
        xhosa
        yiddish
    • in translation 
      • abkhazian
        afar
        afrikaans
        albanian
        arabic
        araucanian
        armenian
        assamese
        basque
        belarusian
        bengali
        berber
        bosnian
        breton
        bulgarian
        buriat
        catalan
        chechen
        chinese
        chuvash
        corsican
        croatian
        czech
        danish
        duala
        dutch
        english
        esperanto
        estonian
        finnish
        french
        galician
        georgian
        german
        greek
        gujarati
        haitian
        hebrew
        hindi
        hungarian
        icelandic
        indonesian
        irish
        italian
        japanese
        kannada
        kashmiri
        kazakh
        kirghiz
        korean
        kumyk
        kurdish
        latin
        latvian
        lezghian
        lithuanian
        lushai
        macedonian
        malay
        malayalam
        maltese
        marathi
        mayan language
        mongolian
        nepali
        norwegian
        occitan
        oriya
        persian
        polish
        portuguese
        rhaeto-romance
        romanian
        romany
        russian
        sanskrit
        sardinian
        scots
        scottish gaelic
        serbian
        shona
        sindhi
        sinhala
        slovak
        slovenian
        sorbian language
        southern sami
        spanish
        swahili
        swedish
        swiss german
        tajik
        tamil
        telugu
        tetum
        turkish
        udmurt
        ukrainian
        urdu
        uzbek
        vietnamese
        welsh
        yakut
    • genres & aspects
      • experimental poetry
      • concrete poetry
      • sound poetry
      • visual poetry
      • poetry projects
      • series & cycles
      • poetry for children
      • humorous poetry
      • narrative poetry
      • poems on poetics
      • Ecopoetry / Nature writing
      • political poetry
      • erotic poetry
      • dialect
      • performance
      • with music / sound
      • spoken word / Rap
      • translingual / hybrid / Pidgin
    • poetic forms & terms
      • ode
      • haiku / tanka
      • collage / montage
      • Dinggedicht
      • prose poem
      • rhymed stanza
      • renshi
      • sestina
      • sonnet
      • terza rima
      • villanelle
      • ghazal
      • ballad
    • issues
      • society
        • identity (collective)
        • traditions
        • homeland
        • cities & urban life
        • history
        • politics
        • war
        • exile
        • economy
        • social critique / cultural criticism
      • life & relationship
        • family
          • birth
          • child
          • mother
          • father
        • infancy & youth
        • age
        • memory
        • identity (personal)
        • gender & sexuality
          • woman
          • man
          • sex & eroticism
          • homosexuality
        • friendship
        • love
        • marriage
        • relationship conflict
        • work
        • illness
        • body
        • violence
        • loss & separation
        • death & grief
        • funeral
        • religion & sprituality
        • Dream
        • travel
        • time
        • eating & drinking
        • alcohol & drugs
      • culture & science
        • architecture & design
        • poetry & poets
        • art & painting
        • literature & reading
        • fairy-tales & legends
        • medicine & science
        • music
        • mythology
        • philosophy
        • photography & film
        • popular culture
        • language
        • theater & dance
        • writing (poetry)
      • nature
        • spring
        • summer
        • fall
        • winter
        • landscape
        • water
        • animals
        • plants
    • Rhythmic Patterns
      • Parlando
      • Cadence
      • Variable Foot
      • Sprung Rhythm
      • Syncopations
      • Rubato
      • Permutations
      • Gestic rhythm (= Stressed Enjambements)
      • Cut-ups
      • Ellipses
      • Syllabic decompositions
      • Lettristic Decomposition
  • NEW
    • Poems
    • Poets
    • Translations
Login
  •  

Marion Poschmann

Schutzmantelmadonna

  • 1 Grund zu Schafen | Translations: ithenlskbefrdacsru
  • 2 des Ortes hier | Translations: ithenlenru
  • 3 Kloppitz / Kłopot nad Odrą | Translations: ithenlskdaru
  • 4 Hirschübung | Translations: nllvisskberu
  • 5 Glasuren des Januar, carne vale | Translations: itnllvisru
  • 6 winterliche Anwendung mit Teelichtern | Translations: ithenlskslru
  • 7 Seepoem | Translations: ithesqskslnlru
  • 8 magnetisiertes Zimmer | Translations: itheskslbenlenru
  • 9 Gnadenanstalt | Translations: heskslfrdanlenru
  • 10 Schutzmantelmadonna | Translations: itskdaru
  • 11 künstliche Landschaften 1 | Translations: frenru
  • 12 künstliche Landschaften 2 | Translations: frenru
  • 13 künstliche Landschaften 3 | Translations: frenru
  • 14 künstliche Landschaften 4 | Translations: frenru
  • 15 künstliche Landschaften 5 | Translations: frenru
Language: german
Translations: italian (Madonna dal mantello), slovak (Madona s ochranným plášťom), danish (Madonna med skærmkappe), russian (Её святой покров)
  • play
  • pause
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.

Schutzmantelmadonna

Roben und Stuck
etwa Schadenszauber, versponnen, sie habe
ihre Tapeten mit langen Lamettafäden beklebt,
ihre Wände verkleidet mit Goldborke, Goldbrokat
gegen den Frost der aus ihrer Kehle
herausfahre, rauh wie aus Orgelpfeifen
ein kalter glitzernder Strom (sie erbreche
die eigene Zunge als ließe sich dadurch
Verborgenes sichtbar machen...)

im Strahlenkranz
Perlen auf lebende Haare gefädelt,
Atemschnur, Grabbeigabe in diesem
nicht enden wollenden Winter, die
eigenen Kleider mit Schneiderkreide markiert,
heimlich Bannkreise darauf gezogen,
die Sterne gedeutet und darin nur dich gesucht,
Glaskugeln nach dir befragt, klare Glühbirnen,
rundliche Lampenschirme als seiest du
eine Lichtgestalt, ein flachbrüstiges Leuchten, Tauben
schlafen nachts auf deinem Haupt wenn du
innerlich brennend als schweigende Straßenlaterne
vor ihrem Fenster wachst

© zu Klampen
From: Verschlossene Kammern. Gedichte
Lüneburg: zu Klampen! Verlag, 2002
ISBN: 3933156769
Audio production: Literaturwerkstatt Berlin, 2003

Translations:

Language: italian

Madonna dal mantello

Grandi vestiti e stucco insieme a magia
nera, avrebbe rivestito tutti i muri
con la corteccia d’oro, lunghi fili d’argento
attaccati alla carta da parati, broccato d’oro
per fermare il gelo che potrebbe sgorgare
dalla gola come da canne d’organo
un fiume scintillante (vomiterebbe
la sua stessa lingua se solo si riuscisse, in questo modo,
a penetrare dentro l’invisibile…)

in una corona di raggi luminosi
perle infilzate sui capelli vivi,
filo di respiro, drappi neri su questo
inverno senza fine,
i vestiti segnati con il gesso,
simboli segretamente incisi,
le stelle consultate per cercarti,
le sfere interrogate su di te,
globi trasparenti, come tu fossi
un corpo ardente, un tenue luminare, piccioni
dormono poggiati alla tua testa quando tu
muto lampione fai la guardia davanti alle finestre,
bruciando dentro

Traduzione di Pietro Bruno
Language: slovak

Madona s ochranným plášťom

slávnostné róby a štuko,
asi urieknutie, čudáčka, oblepila si steny
dlhými vianočnými lametami,
obložila lístkovým zlatom, zlatým brokátom,
proti drsnému mrazu, ktorý jej vychádza
z hrdla ako chladný jagavý prúd
z organových píšťal (láme si
jazyk, akoby tak skryté
mohlo vyjsť najavo…)

vo svätožiare
perly navlečené na živých vlasoch,
šnúra dychu, hrobová výbava v tejto
nekončiacej zime,
šaty označené krajčírskou kriedou,
sféry vplyvu potajomky zakreslené,
vykladali hviezdy, pátrali po tebe,
sklených gulí sa spytovali, čírych žiaroviek,
okrúhlych tienidiel, akoby si bola
svetelná silueta, svietidlo s plochou hruďou, holuby
v noci spia na tvojej hlave, keď
vnútorne planúc ako mĺkva laterna
rastieš pred oknom

preložila Nóra Ružičková
Language: danish

Madonna med skærmkappe

kapper og stuk,
måske sort magi, hun er sær, det siges hun har
klistret lange glimmertråde på sine tapeter,
beklæder sine vægge med guldbark, guldbrokade
imod den frost der farer ud af hendes
strube, rå som fra orgelpiber
en kold glitrende strøm (hun brækker
sin tunge op som om det kunne gøre
det skjulte synligt …)

i strålekrans
perler trukket på levende hår,
åndesnor, gravgave i denne
vinter der ikke vil slutte, har markeret
sit tøj med skrædderkridt,
hemmeligt tegnet tryllekredse på,
tydet stjernerne og kun ledt efter dig i dem,
spurgt glaskugler efter dig, klare glødelamper,
runde lampeskærme som var du
en lysskikkelse, en fladbrystet lysen, duer
sover på dit hoved om natten når du
som tavs gadelygte med brændende indre
våger foran hendes vindue

Die Übersetzungen sind mit freundlicher Genehmigung der Anthologie
„ny tysk poesi.  13 tyske lyrikere“, Redigeret af Alexander Gumz og
Moritz Schramm. Arena 2009, entnommen.

Oversat af René Jaen Jensen
Language: russian

Её святой покров

платье, накидка
немного магии, безумия и
обклеила обои золотым дождём и
одела стены золотой корой, золотой парчой
против мороза, что из её гортани
выбирается наружу, шершавый, как звук
из трубы органа, сверкающий поток (из неё
вырвалось несколько язычков, словно сквозь них
спрятанное делается видимым)

в сияющем венце
жемчужины нанизаны на оживлённые волосы,
этой не желающей заканчиваться зимой
на одежде следы мелка портного
незаметно отмечают запретные зоны,
звёзды направлены и ищут только тебя,
стеклянные шары спрашивают лишь о тебе,
яркие лампочки, шары-плафоны, словно ты
светлый образ, плоскогрудое сияние на твоей шее
ночами спят голуби, пока ты неизменно горящий,
как молчаливый фонарь, вырастаешь перед её окном

перевод: Лена Захарова
previous poem
   (Gnadenanstalt)
10 / 15
next poem
(künstliche...)   
listen to all poems

Marion Poschmann

photo © gezett.de
* 15.12.1969, Essen, Germany
lives in: Berlin, Germany

Marion Poschmann was born in 1969 in Essen and grew up in Mülheim an der Ruhr and in Essen. She studied German philology, philosophy and Slavistic philology (1989-1995), first in Bonn; since 1992 in Berlin - in 1994 she also studied Dramatic Writing at the University of the Arts Berlin. Between 1997 and 2003 she taught German in the context of a German-Polish primary school project called Spotkanie heißt Begegnung.

She is a member of P.E.N and lives and works in Berlin.

 photo © gezett.de
Publications
  • Baden bei Gewitter

    Roman

    Frankfurt/M: Frankfurter Verlagsanstalt, 2002

  • Verschlossene Kammern

    Gedichte

    Lüneburg: zu Klampen Verlag, 2002

  • Grund zu Schafen

    Gedichte

    Frankfurt a. M.: Frankfurter Verlagsanstalt, 2004

  • Schwarzweißroman

    Frankfurt am Main: Frankfurter Verlagsanstalt, 2005

  • Hundenovelle

    Frankfurt am Main: Frankfurter Verlagsanstalt, 2008

  • Geistersehen

    Gedichte

    Berlin: Suhrkamp Verlag, 2010

  • Die Sonnenposition

    Roman

    Berlin: Suhrkamp, 2013

  • Geliehene Landschaften

    Lehrgedichte und Elegien

    Berlin: Suhrkamp-Verlag, 2016

  • Mondbetrachtung in mondloser Nacht. Über Dichtung

    Berlin: Suhrkamp, 2016

  • Du ungeseh’ner Blitz.

    Zur Dichtung Catharina Regina von Greiffenbergs.

    (Zwiesprachen)

    Heidelberg: Wunderhorn, 2017

  • Die Kieferninseln

    Roman

    Berlin: Suhrkamp, 2017

  • Nimbus

    Gedichte

    Berlin: Suhrkamp, 2020

Awards
  • 2000 Stipendium der Stiftung Kulturfonds

  • 2002 Alfred-Döblin-Stipendium

  • 2003 Wolfgang-Weyrauch-Preis des Literarischen März

  • 2004 Stipendium der Deutschen Akademie Rom Villa Massimo

  • 2005 Hans-Erich-Nossack-Förderpreis

  • 2005 Literaturpreis Ruhrgebiet

  • 2005 Nominiert für den Deutschen Buchpreis

  • 2006 Droste-Literaturförderpreis der Stadt Meersburg

  • 2007 Förderpreis NRW

  • 2007 Stipendium des Deutschen Literaturfonds

  • 2008 Stipendium des Deutschen Literaturfonds

  • 2009 Kunstpreis Literatur der Brandenburg Lotto GmbH

  • 2010 Stadtschreiberin zu Rheinsberg

  • 2011 Peter-Huchel-Preis

  • 2011 Ernst-Meister-Preis für Lyrik

  • 2012 New York-Stipendium des Deutschen Literaturfonds

  • 2013 Wilhelm-Raabe-Literaturpreis

  • 2015 Thomas-Kling-Poetikdozentur an der Universität Bonn

  • 2017 Deutscher Preis für Nature Writing

  • 2017 Düsseldorfer Literaturpreis

  • 2017 Nominiert für den Deutschen Buchpreis

  • 2018 Berliner Literaturpreis

  • 2018 Klopstock-Preis

  • 2020 Lyrikpreis Orphil der Landeshauptstadt Wiesbaden

  • 2021 Bremer Literaturpreis

Links
  • Experimental English translations of Poschmann's cycle 'künstliche Landschaften'

    Website

Remember poem / Add to List

remembered 2 times

all public lists

Poem already on my list

If you want to remember or list a poem, become a community member.

Login/Register now
more poets from Germany more poems in german Translations into german Marion Poschmann as a translator

Random poem

PUSH!

gedicht page complete: (0,177s)
  • About
  • Links
  • Blog
  • Newsletter
  • Produced by
  • privacy
lyrikline is created by Literaturwerkstatt Berlin in cooperation with its international network of lyrikline partners