pt
17945
Found: 799 of 23348 translations
Слід наче
ucraniano | Olena Herasymyuk
(Als ob)
alemão | Matthias Kniep, Alexander Filyuta
(für I.
alemão | Anja Kampmann
(para I.
português | Ângela Fernandes
* * * [Na ude razdalj]
esloveno | Niko Grafenauer
* * * [Auf die glieder der entfernungen...]
alemão | Janko Ferk
* * * [V toplem naročju]
* * * [Im warmen schoß der luft...]
* * * [V jeziku hiša...]
* * * [In der sprache steht ein haus]
* * * [Sled prejšnjega]
* * * [Spur des früheren...]
*** [Das ist nicht die Wahre Tastatur dieses Notebooks]
alemão | Daniel Falb
*** [Este não é o Verdadeiro teclado deste notebook]
português | Hugo Fernandes
[внутри сна просыпаются спящие, проснувшиеся...]
russo | Galina Rymbu
*** [im innern des traums wachen schlafende auf]
alemão | Tillmann Severin, Alexander Filyuta
***[Kõik sõbrauksed enesele naelutand]
estónio | Leelo Tungal
*** [Vernagelt sind mir aller Freunde Türen]
alemão | Rudolf Fischer
***[человек хотел бы жить целый век]
russo | Igor Kotjuh
***[a man would like to live a century]
inglês | P. I. Filimonov
***[Город на нескольких островах]
***[A town on a few islands]
***[метафизика начинается в пятницу]
***[metaphysics start on Friday]
***[kirkas talveöös on]
estónio | Aare Pilv
***[в ясной зимней ночи]
russo | P. I. Filimonov
***[käin mööda tänavat]
***[иду по улице]
***[mõnikord jään vaatama]
***[иногда я наблюдаю за посторонними людьми вблизи меня]
1/ v literárnej čajovni
eslovaco | Mária Ridzoňová Ferenčuhová
1/ dans le salon de thé littéraire
francês | Mária Ferenčuhová
6. 5. 1996
alemão | Volker Braun
6/5/96
espanhol | Silvana Franzetti
Der 9. November
9 de noviembre
vuostegulgii
sami do norte | Inger-Mari Aikio
a contrapelo
espanhol | Zoila Forss
am morgen nach der schlacht
alemão | Birgit Kreipe
a la mañana después de la batalla