Encontrado: 2985 de 14562 poemas
-
"...sagen die Luftwurzeln"
(alemão)Jürgen Nendza (Alemanha)
Traduções : holandês, inglês, macedônio, árabe
-
"vielleicht ist es so, vielleicht ist es aber auch nicht so."
(alemão)anagrammatische Sprechakt-Variationen einer These von Georg Büchner
Michael Lentz (Alemanha)
Traduções : inglês, dinamarquês
-
#00 (hera mit den weißen armen kauft am flohmarkt antiquitäten ein)
(alemão)Stefan Schmitzer (Áustria)
-
#3 (artemis)
(alemão)Stefan Schmitzer (Áustria)
-
#6 (zeus kronion)
(alemão)Stefan Schmitzer (Áustria)
-
#8
(alemão)Norbert Lange (Alemanha)
-
(es stockt mein blut...)
(alemão)Franz Josef Czernin (Áustria)
-
(für I.
(alemão)Anja Kampmann (Alemanha)
Traduções : inglês, italiano, macedônio, português
-
(RE: LIED AUS NIX)
(alemão)Norbert Lange (Alemanha)
-
(Robinson in der Stadt)
(alemão)aus dem Zyklus: Asche zum Frühstück
Durs Grünbein (Alemanha)
-
(Thema)
(alemão)aus dem Zyklus: Asche zum Frühstück
Durs Grünbein (Alemanha)
-
(Vom Hier und Jetzt)
(alemão)aus dem Zyklus: Asche zum Frühstück
Durs Grünbein (Alemanha)
-
*** [die gletscher schieben alles herum]
(alemão)Daniel Falb (Alemanha)
-
*** [auf dem werksgelände leben]
(alemão)Daniel Falb (Alemanha)
Traduções : inglês, português
-
*** [bei sonnenaufgang]
(alemão)Daniel Falb (Alemanha)
Traduções : dinamarquês, inglês, húngaro
-
*** [beide dimensionen der gleichförmigkeit]
(alemão)Daniel Falb (Alemanha)
-
*** [Das ist nicht die Wahre Tastatur dieses Notebooks]
(alemão)Daniel Falb (Alemanha)
Traduções : português
-
*** [das wollte ich nicht]
(alemão)Daniel Falb (Alemanha)
Traduções : árabe
-
*** [den phasenübergang hätten wir]
(alemão)Daniel Falb (Alemanha)
Traduções : árabe, espanhol, francês, português
-
*** [Die Märchen, die Wunder sind alt...]
(alemão)Christoph Meckel (Alemanha)
Traduções : sueco