Roberta Dapunt
[Vers ladin, tan rî che al é te scrì]
langue: rhéto-roman
traductions:
allemand ([Ladinisches Gedicht, wie schwer es mir fällt, dich zu schreiben]), italien ([Verso ladino, il mio inquieto scriverti]), anglais ([Ladin poem, how hard it is for me to write you])
[Vers ladin, tan rî che al é te scrì]
Vers ladin, tan rî che al é te scrì.
Ciara da finestra fora y vëiga dantadüt tëmp y sajun,
degun pinsier a jënt ladina, degun paîsc nadè.
Tan püćia crëta a mia confesciun,
n Pater, Ave, Gloria vigni iade da pié ia.
Dejciolè raîsc, desraijé ödli y orëdles, madër s’un trà
y lascè jì pîsc y mans fora por pastöra plö grassina.
Miorè, ingrassè parores y punt d’odüda
y tla finada ćiarè zoruch da n cucher ite.