en

15129

Logo lyrikline pure Logo lyrikline claim
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
all results
  • Contact
  • Partners
  • Donation
  • deutsch
  • english
  • français
  • slovenščina
  • العربية
  • русский
  • español
  • português
  • 中文
  • POETS
    • A-Z 
      • A
      • B
      • C
      • D
      • E
      • F
      • G
      • H
      • I
      • J
      • K
      • L
      • M
      • N
      • O
      • P
      • Q
      • R
      • S
      • T
      • U
      • V
      • W
      • X
      • Y
      • Z
    • by languages 
      • afrikaans
        albanian
        amharic
        arabic
        armenian
        basque
        belarusian
        bengali
        bosnian
        breton
        bulgarian
        burmese
        catalan
        chinese
        cree
        croatian
        czech
        danish
        dutch
        english
        estonian
        finnish
        french
        galician
        georgian
        german
        greek
        gujarati
        hebrew
        hindi
        hungarian
        icelandic
        indonesian
        irish
        italian
        japanese
        kalaallisut
        kannada
        korean
        kurdish
        latvian
        lithuanian
        macedonian
        malay
        malayalam
        maltese
        marathi
        nepali
        norwegian
        oriya
        persian
        polish
        portuguese
        punjabi
        rhaeto-romance
        romanian
        russian
        scottish gaelic
        serbian
        shona
        sindhi
        sinhala
        slovak
        slovenian
        spanish
        swahili
        swedish
        tamil
        telugu
        tswana
        turkish
        ukrainian
        urdu
        uzbek
        vietnamese
        welsh
        yiddish
    • by countries 
      • Albania
        Algeria
        Andorra
        Angola
        Argentina
        Armenia
        Australia
        Austria
        Bahrain
        Bangladesh
        Belarus
        Belgium
        Bolivia
        Bosnia and Herzegovina
        Botswana
        Brazil
        Bulgaria
        Burundi
        Cambodia
        Canada
        Chile
        China
        Colombia
        Congo - Kinshasa
        Costa Rica
        Croatia
        Cuba
        Cyprus
        Czech Republic
        Côte d’Ivoire
        Denmark
        Dominican Republic
        Egypt
        Estonia
        Ethiopia
        Finland
        France
        Georgia
        Germany
        Ghana
        Greece
        Greenland
        Guatemala
        Guinea-Bissau
        Haiti
        Honduras
        Hungary
        Iceland
        India
        Indonesia
        Iran
        Iraq
        Ireland
        Israel
        Italy
        Jamaica
        Japan
        Kenya
        Kuwait
        Latvia
        Lebanon
        Libya
        Lithuania
        Luxembourg
        Macedonia
        Malawi
        Malaysia
        Malta
        Martinique
        Mexico
        Moldova
        Montenegro
        Morocco
        Mozambique
        Myanmar [Burma]
        Netherlands
        New Zealand
        Nigeria
        Norway
        Oman
        Pakistan
        Palestinian Territories
        Paraguay
        Peru
        Poland
        Portugal
        Puerto Rico
        Romania
        Russia
        Saint Lucia
        Saudi Arabia
        Senegal
        Serbia
        Singapore
        Slovakia
        Slovenia
        South Africa
        South Korea
        Spain
        Sri Lanka
        Sweden
        Switzerland
        Syria
        São Tomé and Príncipe
        Taiwan
        Trinidad and Tobago
        Tunisia
        Turkey
        Ukraine
        United Arab Emirates
        United Kingdom
        United States
        Uruguay
        Uzbekistan
        Venezuela
        Vietnam
        Yemen
        Zambia
        Zimbabwe
  • POEMS
    • by languages 
      • afrikaans
        albanian
        amharic
        arabic
        arawak
        armenian
        basque
        belarusian
        bengali
        bosnian
        breton
        bulgarian
        burmese
        catalan
        chinese
        cree
        croatian
        czech
        danish
        dutch
        english
        estonian
        finnish
        french
        galician
        georgian
        german
        greek
        gujarati
        hebrew
        hindi
        hungarian
        icelandic
        indonesian
        irish
        italian
        japanese
        kalaallisut
        kannada
        korean
        kurdish
        latvian
        lithuanian
        lushai
        macedonian
        malay
        malayalam
        maltese
        maori
        marathi
        nepali
        norwegian
        oriya
        persian
        polish
        portuguese
        punjabi
        rhaeto-romance
        romanian
        romany
        russian
        scottish gaelic
        serbian
        shona
        sindhi
        sinhala
        slovak
        slovenian
        sorbian language
        spanish
        swahili
        swedish
        tamil
        telugu
        tswana
        tumbuka
        turkish
        ukrainian
        urdu
        uzbek
        vietnamese
        welsh
        western frisian
        yiddish
    • in translation 
      • abkhazian
        afar
        afrikaans
        albanian
        arabic
        araucanian
        armenian
        basque
        belarusian
        bengali
        berber
        bosnian
        breton
        bulgarian
        catalan
        chechen
        chinese
        chuvash
        corsican
        croatian
        czech
        danish
        dutch
        english
        esperanto
        estonian
        finnish
        french
        galician
        georgian
        german
        greek
        gujarati
        haitian
        hebrew
        hindi
        hungarian
        icelandic
        indonesian
        irish
        italian
        japanese
        kannada
        kashmiri
        kazakh
        kirghiz
        korean
        kumyk
        kurdish
        latin
        latvian
        lezghian
        lithuanian
        lushai
        macedonian
        malay
        malayalam
        maltese
        marathi
        mayan language
        mongolian
        nepali
        norwegian
        occitan
        oriya
        persian
        polish
        portuguese
        rhaeto-romance
        romanian
        romany
        russian
        sardinian
        scots
        scottish gaelic
        serbian
        shona
        sindhi
        sinhala
        slovak
        slovenian
        sorbian language
        spanish
        swahili
        swedish
        swiss german
        tajik
        tamil
        telugu
        turkish
        udmurt
        ukrainian
        urdu
        uzbek
        vietnamese
        welsh
        yakut
    • genres & aspects
      • experimental poetry
      • concrete poetry
      • sound poetry
      • visual poetry
      • humorous poetry
      • poetry for children
      • performance
      • with music / sound
      • poems on poetics
      • political poetry
      • poetry projects
      • series & cycles
      • dialect
      • erotic poetry
      • narrative poetry
      • spoken word / Rap
      • translingual / hybrid / Pidgin
    • poetic forms & terms
      • ode
      • haiku / tanka
      • collage / montage
      • Dinggedicht
      • prose poem
      • rhymed stanza
      • renshi
      • sestina
      • sonnet
      • terza rima
      • villanelle
      • ghazal
      • ballad
    • issues
      • society
        • traditions
        • identity (collective)
        • history
        • homeland
        • cities & urban life
        • economy
        • social critique / cultural criticism
        • politics
        • war
        • exile
      • life & relationship
        • age
        • memory
        • work
        • eating & drinking
        • family
          • birth
          • child
          • mother
          • father
        • friendship
        • gender & sexuality
          • woman
          • man
          • sex & eroticism
          • homosexuality
        • identity (personal)
        • infancy & youth
        • body
        • Dream
        • love
        • travel
        • religion & sprituality
        • death & grief
        • loss & separation
        • illness
        • time
        • alcohol & drugs
        • relationship conflict
        • marriage
        • funeral
      • culture & science
        • architecture & design
        • photography & film
        • art & painting
        • literature & reading
        • fairy-tales & legends
        • music
        • mythology
        • philosophy
        • popular culture
        • language
        • theater & dance
        • medicine & science
        • poetry & poets
        • writing (poetry)
      • nature
        • spring
        • summer
        • fall
        • winter
        • landscape
        • water
        • animals
        • plants
    • Rhythmic Patterns
      • Parlando
      • Cadence
      • Variable Foot
      • Sprung Rhythm
      • Syncopations
      • Rubato
      • Permutations
      • Gestic rhythm (= Stressed Enjambements)
      • Cut-ups
      • Ellipses
      • Syllabic decompositions
      • Lettristic Decomposition
  • NEW
    • Poems
    • Poets
    • Translations
Login
  •  

Salvador Espriu

Spiritual, amb la trompeta de Louis Armstrong

  • 1 Ish, Isha, Eli, Elis | Translations: esdeenetnlfrsv
  • 2 Una vella resposta que t’haurà de servir | Translations: delvfres
  • 3 Pel meu mirall, si vols, passen rares semblances | Translations: etlvfrendeesnl
  • 4 Amb música ho escoltaries potser millor | Translations: esendefrlvnlsvet
  • 5 Una closa felicitat és ben bé del meu món | Translations: esendefretlvnl
  • 6 Llibre dels morts | Translations: frlvetesende
  • 7 So de cornamusa a la dansa final | Translations: etlvdefr
  • 8 Spiritual, amb la trompeta de Louis Armstrong | Translations: esfretde
Language: catalan
Translations: spanish (Spiritual, con la trompeta de Louis Armstrong), french (Spiritual avec la trompette de Louis Armstrong), estonian (Spirituaal Louis Armstrongi trompetiga), german (Spiritual, mit der Trompete von Louis Armstrong)
  • play
  • pause
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.

Spiritual, amb la trompeta de Louis Armstrong

No s'acaben amb mi la cadena i el temps.
Uns dits purs alçaran el benigne
Silenci de Déu,
cada dia i per sempre, damunt el meu crit :
el silenci em dóna l'antic nom del fill.

Mira com lluitaven pel cantó de l'est
folls reis que volien corones de neu.
Aquesta feixuga raó ponderal
els guerrers monarques no suportaran.

No t'ha de commoure, recte pensament,
que vegis clares o fosques les pells.
I et diré que els negres són germans del blanc,
perquè, quan els pengis, sàpigues plorar.

Si les barques no surten a mar,
pescador, boca closa,
si la vela no guanya la mar,
la suor de l'home de què menjarà?

Ara els camps són erms,
i anirem a la terra d'Egipte,
on el Blas ja creix.
Tots els pous són secs,
i anirem fins a l’aigua tan ampla,
a calmar la set.

A la naixença del riu,
alt arquer solitari,
des de l’origen de l’arbre i del riu,
dispara’m sageta cap al ben morir

© Sebastià Bonet Espriu
From: Les hores
Audio production: Biblioteca Nacional de Catalunya

Translations:

Language: spanish

Spiritual, con la trompeta de Louis Armstrong

No terminan en mí la cadena y el tiempo.
Unos dedos puros alzaron el benigno
silencio de Dios,
diariamente y por siempre, sobre mi grito:
el silencio me da el antiguo nombre de hijo.

Mira cómo luchaban hacia el lado este
locos reyes que querían coronas de nieve.
Esta pesada razón ponderal
los guerreros monarcas no soportarán.

No te ha de conmover, recto pensamiento,
el que veas más o menos claras las pieles.
Y te diré que los negros son hermanos del blanco,
para que, cuando los cuelges, sepas llorar.

Si las barcas no salen a la mar,
pescador, boca cerrada,
si la vela no gana la mar,
el sudor del hombre, ¿de qué se alimentará?

Ahora los campos están yermos,
e iremos a la tierra de Egipto,
donde el trigo ya crece.
Todos los pozos están secos,
e iremos hasta la anchurosa agua
a calmar la sed.

En el nacimiento del río,
alto arquero solitario,
desde el origen del árbol y del río,
dispárame como saeta hacia el bien morir.

Traducido por José Batlló. Salvador Espriu - Antología lírica: Ediciones Cátedra, 1987.
Language: french

Spiritual avec la trompette de Louis Armstrong

Avec moi ne finit ni la chaîne ni le temps.
Des doigts purs lèveront le bénin
silence de Dieu,
chaque jour, à jamais, au-dessus de mon cri :
le silence me donne l’antique nom de fils.

Vois quel fut, vers l’Est, le dur combat des rois
fous qui convoitaient des couronnes de neige.
De cette trop lourde raison pondérale,
les monarques guerriers seront écrasés.

Ne te laisse pas troubler, droite pensée,
par l’ombre ou la clarté que tu vois aux peaux.
Apprends que le nègre est le frère du blanc
afin de savoir, quand tu le pends, pleurer.

Si les barques ne vont pas en mer,
pêcheur, bouche scellée,
si la voile ne vainc pas le mer,
de quoi se nourrira la sueur de l’homme ?

Les champs sont stériles
et nous irons en terre d’Egypte
où lève le blé.
Tous les puits sont secs
et nous irons jusqu’à l’eau si vaste
calmer notre soif.

A la naissance du fleuve,
grand archer solitaire,
de l’origine de l’arbre et du fleuve,
décoche-moi, flèche, vers la bonne mort.

Traduit par Jordi Sarsanedas. Anthologie lyrique, Salvador Espriu: Debresse Poésie, 1959.
Language: estonian

Spirituaal Louis Armstrongi trompetiga

Ei lõpe minuga veel ike ega aeg.
On ühed puhtad sõrmed, mis
loovad Jumala rahu
iga päev, iga hetk, mu karjest kõrgemale:
ma iidse nime «poeg» selle rahu käest saan.

Näe, kuidas võidelnud hullud kuningad on
seal läänekaares ning jääkroone tahtnud.
Ei talu sõjakad monarhid
seda rängalt kaalukat seadust.

Ärgu, range mõte, see vapustagu sind,
kui sa näed, et üks nahk on teisest tumedam.
Ja ma ütlen sulle, et neegrid on valgele vennad,
et sa teaksid neid puues nutta.

Kui merele paadid et sõida,
sule, kalamees, suu;
kui merele purjed ei kanna,
kust siis toitu saab inimhigi?

Nüüd põllud on söötis,
nüüd Egiptusse mingem,
kus nisu veel kasvab.
Kõik sillad on kuival,
laia vee äärde mingem,
mis kustutab janu.

Sealt, kus sündinud jõgi,
oh kõrge, üksik ambur,
sealt, kust pärit on puu ja jõgi,
nool mulle saada õndsaks surmaks.

Translated by Jüri Talvet. Labürindi Lopp - Salvador Espriu: Perioodika, 1977.
Language: german

Spiritual, mit der Trompete von Louis Armstrong

Die Kette und die Zeit nehmen mit mir kein Ende.
Reine Finger werden das gütige
Schweigen Gottes errichten,
tagtäglich und für immer, hoch über meinem Schrei:
das Schweigen verleiht mir den alten Namen Kind.

Schau, wie nach Osten hin irre Könige kämpften,
die Kronen aus Schnee haben wollten.
Dies schwierige Gewichtsverhältnis werden
die kriegsstollen Monarchen nicht ertragen.

Es muß dich nicht verstören, redlich gerades Denken,
daß du Hautfarben hellerer oder dunklerer Art siehst.
Und ich sag dir, die Schwarzen, sie sind Brüder des Weißen,
damit, wenn du sie henkst, du dann auch weinen kannst.

Wenn die Schiffe nicht auslaufen aufs Meer,
schließ den Mund, Fischer;
wenn das Segel die Seefahrt nicht erlangt
- wovon soll dann des Menschen Schweiß sich nähren?

Jetzt sind die Felder Ödland,
und wir wollen ins Land Ägypten ziehen,
wo der Weizen schon wächst.
Alle Brunnen sind trocken,
und wir wollen zum weit sich breitenden Wasser ziehen,
um den Durst zu stillen.

Am Herkunftsquell des Flusses,
hoher einsamer Bogenschütze,
vom Ursprung her des Baumes und des Flusses
schieß einen Pfeil auf mich zum rechten Sterben.

Übersetzung: Fritz Vogelsgang. Salvador Espriu: Gedichte, Piper, 1990
previous poem
   (So de cornamusa a la...)
8 / 8
next poem
(Ish, Isha, Eli, Elis)   
listen to all poems

Salvador Espriu

photo © Barceló, 1966
* 10.07.1913, Santa Coloma de Farners, Spain
† 22.02.1985, Barcelona, Spain

Salvador Espriu (Santa Coloma de Farners, 1913 - Barcelona, 1985) ranks among the most significant writers of the post-war years and is one of Catalonia’s most important poets. Though he initially gained recognition for his work in narrative, the fact that he moved into poetry later on in life did not prevent him from making a name for himself, not only in Catalan letters but in international literature. He also played an important role in the revival of Catalan theatre.

 photo © Barceló, 1966
He published the novels El doctor Rip (1931, Dr. Rip) and Laia (1932) and the collections of narratives Aspectes (1934, Aspects), Ariadna al laberint grotesc (1935) (Ariadne in the Grotesque Labyrinth, Champaign; Dublin; London, Dalkey Archive Press, 2012), Miratge a Citerea (1935, Mirage on Kythira) and Letízia i altres proses (1937, Letitia and Other Prose Pieces), works that established him as the most original narrator since Noucentisme. His poetry includes the anthologies Cementiri de Sinera (1946) (Sinera Cemetery, Barcelona, North American Institute, 1978), Les hores i Mrs. Death (1952, The Hours and Mrs. Death), El caminant i el mur (1954, The Walker and the Wall), Final del laberint (1955, End of the Labyrinth), Les cançons d'Ariadna (1949, Songs of Ariadne), La pell de brau (1960) (Bull-hide, Marlboro, The Marlboro Press, 1987), Llibre de Sinera (1963, Book of Sinera) and Setmana Santa (1971, Easter Week). He frequently revised his writings, crafting them into a polished body of work that has been translated into many languages. He was nominated for the Nobel Prize in Literature on a number of occasions and was awarded the Honorary Prize for Catalan Letters (1972), the Government of Catalonia Gold Medal (1974) and the City of Barcelona Gold Medal (1982). In addition, he was given honorary doctorates by the universities of Barcelona and Toulouse. His critical stance prompted him to reject the Alfons X el Savi Cross in 1982.

Publications
  • Cementiri de Sinera

    Barcelona: La Sirena, 1946

  • Les cançons d’Ariadna

    Barcelona: Óssa Menor, 1949

  • Obra lírica

    Barcelona: Óssa Menor: 1951

  • Les hores

    A: Obra lírica. Óssa Menor

    Barcelona: 1952

  • Mrs. Death.

    Barcelona: A: Obra lírica. Óssa Menor, 1952

  • El caminant i el mur

    Barcelona: Óssa Menor, 1954

  • La pell de brau

    Barcelona: Salve, 1960

  • Llibre de Sinera

    A: Obra poètica. Albertí

    Barcelona: 1963

  • Per al llibre de Salms d’aquests vells cecs

    A: Qüestions de vida cristiana, [Montserrat] núm. 37

    1967

  • Setmana santa

    Barcelona: Polígrafa, 1971

  • Formes i paraules

    Barcelona: Edicions 62, 1975

  • Per a la bona gent.

    Sant Boi de Llobregat: Edicions del Mall, 1984

  • Final del laberint

    Barcelona: Atzavara, 1995

Prizes
  • 1956 Lletra d Or

  • 1971 Premi Montaigne

  • 1972 Crítica Serra d Or de poesia

  • 1972 Premi d Honor de les Lletres Catalanes

  • 1980 Medalla d Or de la Generalitat de Catalunya

  • 1980 Doctor honoris causa - Universitat de Tolosa de Languedoc

  • 1980 Doctor honoris causa - Universitat de Barcelona

  • 1982 Medalla d Or de la Ciutat de Barcelona

Remember poem / Add to List

all public lists

Poem already on my list

If you want to remember or list a poem, become a community member.

Login/Register now
more poets from Spain more poems in catalan Translations into catalan

Random poem

PUSH!

gedicht page complete: (0,651s)
  • About
  • Links
  • Blog
  • Newsletter
  • Produced by
  • privacy
lyrikline is created by Literaturwerkstatt Berlin in cooperation with its international network of lyrikline partners