fr

8241

Logo lyrikline pure Logo lyrikline claim
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
Tous les résultats
  • Partenaire
  • Contact
  • Dons
  • deutsch
  • english
  • français
  • slovenščina
  • العربية
  • русский
  • español
  • português
  • 中文
  • AUTEURS
    • A-Z 
      • A
      • B
      • C
      • D
      • E
      • F
      • G
      • H
      • I
      • J
      • K
      • L
      • M
      • N
      • O
      • P
      • Q
      • R
      • S
      • T
      • U
      • V
      • W
      • X
      • Y
      • Z
    • par langue 
      • afrikaans
        albanais
        allemand
        amharique
        anglais
        arabe
        arménien
        basque
        bengali
        birman
        biélorusse
        bosniaque
        breton
        bulgare
        catalan
        chinois
        coréen
        cree
        croate
        danois
        espagnol
        estonien
        finnois
        français
        galicien
        gallois
        gaélique écossais
        goudjarâtî
        grec
        groenlandais
        géorgien
        hindi
        hongrois
        hébreu
        indonésien
        irlandais
        islandais
        italien
        japonais
        kannada
        kurde
        letton
        lituanien
        macédonien
        malais
        malayalam
        maltais
        marathe
        norvégien
        néerlandais
        népalais
        oriya
        ourdou
        ouzbek
        pendjabi
        persan
        polonais
        portugais
        rhéto-roman
        roumain
        russe
        sami du nord
        sami du sud
        serbe
        shona
        sindhî
        singhalais
        slovaque
        slovène
        suédois
        swahili
        tamoul
        tchèque
        tswana
        turc
        télougou
        ukrainien
        vietnamien
        xhosa
        yiddish
    • par pays 
      • Afrique du Sud
        Albanie
        Algérie
        Allemagne
        Andorre
        Angola
        Arabie saoudite
        Argentine
        Arménie
        Australie
        Autriche
        Bahreïn
        Bangladesh
        Belgique
        Bolivie
        Bosnie-Herzégovine
        Botswana
        Brésil
        Bulgarie
        Burundi
        Bélarus
        Cambodge
        Canada
        Chili
        Chine
        Chypre
        Colombie
        Corée du Sud
        Costa Rica
        Croatie
        Cuba
        Côte d’Ivoire
        Danemark
        Espagne
        Estonie
        Finlande
        France
        Ghana
        Groenland
        Grèce
        Guatemala
        Guinée-Bissau
        Géorgie
        Haïti
        Honduras
        Hongrie
        Inde
        Indonésie
        Irak
        Iran
        Irlande
        Islande
        Israël
        Italie
        Jamaïque
        Japon
        Kenya
        Koweït
        Lettonie
        Liban
        Libye
        Lituanie
        Luxembourg
        Macédoine
        Malaisie
        Malawi
        Malte
        Maroc
        Martinique
        Mexique
        Moldavie
        Monténégro
        Mozambique
        Myanmar
        Nigéria
        Norvège
        Nouvelle-Zélande
        Oman
        Ouzbékistan
        Pakistan
        Paraguay
        Pays-Bas
        Pologne
        Porto Rico
        Portugal
        Pérou
        Roumanie
        Royaume-Uni
        Russie
        République dominicaine
        République démocratique du Congo
        République tchèque
        Sainte-Lucie
        Sao Tomé-et-Principe
        Serbie
        Singapour
        Slovaquie
        Slovénie
        Sri Lanka
        Suisse
        Suède
        Syrie
        Sénégal
        Taïwan
        Territoire palestinien
        Trinité-et-Tobago
        Tunisie
        Turquie
        Ukraine
        Uruguay
        Venezuela
        Viêt Nam
        Yémen
        Zambie
        Zimbabwe
        Égypte
        Émirats arabes unis
        États-Unis
        Éthiopie
  • POÈMES
    • par langue 
      • afrikaans
        albanais
        allemand
        amharique
        anglais
        arabe
        arawak
        arménien
        basque
        bengali
        birman
        biélorusse
        bosniaque
        breton
        bulgare
        catalan
        chinois
        coréen
        cree
        croate
        danois
        espagnol
        estonien
        finnois
        français
        frison
        galicien
        gallois
        gaélique écossais
        goudjarâtî
        grec
        groenlandais
        géorgien
        hindi
        hongrois
        hébreu
        indonésien
        irlandais
        islandais
        italien
        japonais
        kannada
        kurde
        langue sorabe
        letton
        lituanien
        lushai
        macédonien
        malais
        malayalam
        maltais
        maori
        marathe
        norvégien
        néerlandais
        népalais
        oriya
        ourdou
        ouzbek
        pendjabi
        persan
        polonais
        portugais
        rhéto-roman
        roumain
        russe
        sami du nord
        sami du sud
        serbe
        shona
        sindhî
        singhalais
        slovaque
        slovène
        suédois
        swahili
        tamoul
        tchèque
        tswana
        tumbuka
        turc
        tzigane
        télougou
        ukrainien
        vietnamien
        xhosa
        yiddish
    • par traduction 
      • abkhaze
        afar
        afrikaans
        albanais
        allemand
        alémanique
        anglais
        arabe
        araukan
        arménien
        assamais
        basque
        bengali
        berbère
        biélorusse
        bosniaque
        bouriate
        breton
        bulgare
        catalan
        chinois
        corse
        coréen
        croate
        danois
        douala
        espagnol
        espéranto
        estonien
        finnois
        français
        galicien
        gallois
        gaélique écossais
        goudjarâtî
        grec
        géorgien
        haïtien
        hindi
        hongrois
        hébreu
        iakoute
        indonésien
        irlandais
        islandais
        italien
        japonais
        kannada
        kazakh
        kirghize
        koumyk
        kurde
        kâshmîrî
        langue maya
        langue sorabe
        latin
        letton
        lezghien
        lituanien
        lushai
        macédonien
        malais
        malayalam
        maltais
        marathe
        mongol
        norvégien
        néerlandais
        népalais
        occitan
        oriya
        oudmourte
        ourdou
        ouzbek
        persan
        polonais
        portugais
        rhéto-roman
        roumain
        russe
        sami du sud
        sanskrit
        sarde
        serbe
        shona
        sindhî
        singhalais
        slovaque
        slovène
        suédois
        swahili
        tadjik
        tamoul
        tchouvache
        tchèque
        tchétchène
        tetum
        turc
        tzigane
        télougou
        ukrainien
        vietnamien
        écossais
    • Genre & Aspects
      • Poésie expérimentale
      • Poésie concrète
      • Poésie sonore
      • Poésie visuelle
      • Projets poétiques
      • Séries & Cycles
      • Poésie pour enfants
      • Poésie humoristique
      • Poésie narrative
      • Métapoésie
      • Ecopoetry
      • Poésie politique
      • Poésie érotique
      • Dialecte
      • Performance
      • avec musique/audio
      • Spoken Word / Rap
      • translingual / hybrid / Pidgin
    • Formes Poetiques & Notions
      • Ode
      • Haïku
      • Collage / Montage
      • Dinggedicht
      • Prose
      • Poèmes avec rimes
      • Renshi
      • Sextine
      • Sonnet
      • Terza Rima
      • Villanelle
      • Ghazal
      • Ballade
    • à thème
      • Société
        • Identité (collective)
        • Traditions
        • Patrie
        • Ville et vie urbaine
        • Histoire
        • Politique
        • Guerre
        • Exil
        • Économie
        • Critique sociale
      • Vie & Relations
        • Famille
          • Naissance
          • Enfance
          • Mère
          • Père
        • Enfance & Jeunesse
        • Age
        • Souvenir
        • Identité (personnelle)
        • Genre & Sexualité
          • Femme
          • Homme
          • Sexe & Erotisme
          • Homosexualité
        • Amitié
        • Amour
        • Mariage
        • Problème relationnel
        • Travail
        • Maladie
        • Corps
        • violence
        • Perte & Séparation
        • Mort & Deuil
        • Enterrement
        • Religion & Spiritualité
        • Rêver
        • Voyage
        • Temps
        • Boire & Manger
        • Alcool & Drogues
      • Cultures & Sciences
        • Architecture & Design
        • Poésie & Poètes
        • Littérature & Lecture
        • Littérature & Lecture
        • Contes & Légendes
        • Médecine & Sciences
        • Musique
        • Mythologie
        • Philosophie
        • Photographie & Cinéma
        • Culture populaire
        • Langage
        • Théâtre & Danse
        • Écriture (de poésie)
      • Nature
        • Printemps
        • Été
        • Été
        • Hiver
        • Automne
        • Eau
        • Faune
        • Flore
      • Rubato
  • NOUVEAU
    • poèmes
    • auteurs
    • traductions
Se connecter
  •  

YANG Lian

塔中的一夜

  • 1 大海停止之处(之二) | traductions: de
  • 2 梦中的高度 | traductions: de
  • 3 母亲 | traductions: de
  • 4 布莱希特的最后提问 | traductions: desv
  • 5 冬日花园 (2) | traductions: desv
  • 6 塔中的一夜 | traductions: de
langue: chinois
traductions: allemand (Eine Nacht im Turm)
  • play
  • pause
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.

塔中的一夜

黑暗才是我们寻找的 而窗户
无一不是眩目的凶猛动物
看过的雪隔开从眼睛到眼睛的距离
鸟 布置苍白裸体上的磷光
石头旋转成反锁自己的角落
让我们的肉互相被反锁
夜才是必须的 一块皮肤的
一夜 聆听四面悬崖下总不够寂静的风暴
天空总不够不存在的深度
手指移动在睡眠上 日晷生锈的针
没有时间 才有女性触摸自己的疯狂
塔比我们的嗅觉更享受囚徒脆弱的咸味
痛苦 更爱好一切无法治逾的
被黑暗暴露在某处 我们
一再找到彼此深处 喝醉
成为不愿醒来的 一再 推迟这黎明

© Yang Lian
Production audio: Literaturwerkstatt Berlin 2010

traductions:

langue: allemand

Eine Nacht im Turm

Nur die Finsternis ist, was wir suchen. Fenster aber
sind wilde Tiere mit grellem Blick.
Ein Schnee, einmal geschaut, teilt die Ferne von Auge zu Auge.
Vögel breiten Irrlicht auf bleichen blanken Leibern aus,
und Steine wirbeln, bis sie, selbst umschlossen, zum Winkel werden,
damit auch unser Fleisch selbst umschlossen ist.
Nur die Nacht ist notwendig, eine Nacht aus Haut,
ganz Ohr für den Sturm, nie still genug unter dem Fels.

Der Himmel genügt nie einer nicht existenten Tiefe.
Finger gehen über den Schlaf: rostige Zeiger auf Sonnenuhren.
Erst wenn Zeit aussetzt, berührt eine Frau blindwütig sich selbst.
Mehr noch als unser Spürsinn genießt der Turm den salzigen Geschmack
labiler Insassen,
und ein Schmerz neigt mehr zu allem Unheilbaren,
irgendwo aufgedeckt von der Finsternis. Wir finden
einander erneut die Tiefe. Trunken wollen wir
nie mehr erwachen, schieben erneut den Morgen auf.

Aus dem Chinesischen von Wolfgang Kubin
Aus: Aufzeichnungen eines glückseligen Dämons. Gedichte und Reflexionen.

© Suhrkamp Verlag, Frankfurt/Berlin 2009
poème précédent
   (冬日花园 (2))
6 / 6
poème suivant
(大海停止之处(之二))   
écouter tous les poèmes

YANG Lian

杨炼

* 22.02.1955, Bern, Suisse
Réside à: London, Royaume-Uni

Yang Lian (b. 1955 in Berne, Switzerland) spent his childhood in Peking as the son of Chinese diplomats. In 1974 he was sent into the countryside for 're-education by the peasants' and started writing while there. Three years later he was working as a programme director and editor with the state broadcaster. When he returned to Peking, Lian wrote for the underground literary journal 'Jintian' and published his first 'modernistic' poems in it.

In the course of extended travels in the subsequent years, he followed the traces of China's history and wrote his works, including the long poem 'Nuorilang', which was heavily criticised by the government in 1983 in its campaign 'against intellectual pollution'. Until the end of the 1980s, Yang worked on his to date most extensive poem cycle, Yi, which over 200 pages is structurally based on the “I Ching” Book of Changes.

'It is not poets who write poems, but the poems that write the poets,' Yang has written in one of his essays. In another, he writes, 'a poem is nothing other than the attempt to bo beyond the boundaries of language.' Yang's work draws the consequences of these convictions in an impressive way. The images his poems are at the same time clear and insoluble. Language's own dynamism and the poet's technical skill infuse each other. Current events, including political ones, and traditions, both Eastern and Western, are woven together. The dead of history are rescued from oblivion in Yang's poetry, partly to give warning and partly as ghosts.

As well as Europe, Yang travelled widely in Australia and New Zealand up to the end of the 1980s, and it was there that the news reached him of the Tiananmen Square massacre in 1989. He has been living in exile ever since. His prizes include the 1999 Flaiano International Prize for Poetry in Italy. His works have been translated into more than twenty languages. Yang Lian is now a New Zealand citizen and lives in London.

Publications
  • Li Hun (Ritualization of the Soul)

    Poetry collection

    Xi’an, China: Dangdai Zhongguo qingnian shiren congshu, 1985

  • Huang Hun (Desolate Soul)

    Poetry collection

    Shanghai, China: Shanghai Wenyi Press, 1986

  • Pilgerfahrt

    Innsbruck: Hand-Presse, 1987

  • Huang (Yellow)

    Poetry collection (banned)

    Beijing, China: Renmin Wenxue Press, 1989

  • Ren de Zijue (Man’s Self-Awakening)

    Collection of essays (banned)

    Sichuan, China: Sichuan Renmin Press, 1989

  • Masks and Crocodile (Mian ju yu e yu)

    Collection of poems in English translation with Chinese text

    Sydney, Australia: University of Sydney, East Asian Series No. 3., 1990

  • The Dead in Exile (Liu wang de si zhe)

    Collection of poems in English translation with Chinese text

    Australia: Tiananmen Publications, 1990

  • Taiyang Yu Ren (The Sun and the People)

    Poetry collection

    Hunan, China: Hunan Wenyi Press, 1991

  • Gedichte

    Zürich: Ammann Verlag, 1993

  • Yi (Yi)

    Series of poems

    Taipei, Taiwan: Modern Poetry Books, 1994

  • Gui Hua (Ghost Speak)

    Selection of proses

    Taipei, Taiwan: “Lian-Jing” Publisher Company, 1994

  • Ren Jing – Gui Hua (Human Scene – Ghost Speak)

    Selection of proses. [co-authored with Yo Yo]

    Beijing, China: Central Translation Press, 1994

  • Masken und Krokodile

    Berlin: Aufbau-Verlag, 1994

  • Where the Sea Stands Still (Da hai ting zhi zhi chu)

    Sequence poem in English translation and Chinese text

    London, United Kingdom: Wellsweep Press, 1995

  • Geisterreden

    Zürich: Ammann-Verlag, 1995

  • Der Ruhepunkt des Meeres (Da hai ting zhi zhi chu)

    Selection of poems in German translation

    Stuutgart, Germany: Edition Solitude, 1996

  • Yang Lian Zuo Pin 1982 – 1997 (Yang Lian’s Works: 1982 – 1997)

    Selected poems, proses, essays (two volumes)

    Shanghai, China: Shanghai Wenyi Press, 1998

  • Where the Sea Stands Still – New Poems (Da hai ting zhi zhi chu – Xin shi ji)

    Cellection of poems in English translation

    Newcastle, United Kingdom: Bloodaxe Books, 1999

  • Yue Shi De Qi Ge Ban Ye (Seven half nights of Lunar Eclipse)

    Collection of Proses

    Taipei, Taiwan: Lianhe Wenxue Congshu (Unita Books), 2001

  • Was hat uns das Exil gebracht?(Liu wang shi wo men huo de le shen me)

    Dialoque in German translation between Yang Lian and Gao Xing Jian

    Berlin, Germany: DAAD, 2001

  • Yi

    Los Angeles: Green Integer, 2002

  • Xing Fu Gui Hun Shou Ji - Yang Lian Xin Zuo 1998 –2002 (Yang Lian’s new works: 1998 --2002 )

    Collection of New works (Poetry, Proses, Essaies)

    Shanghai, China: Shanghai Wenyi Press, 2003

  • Yan Shi (Dark Blue Poems)

    Collection of poems with a long interview

    Taipei, Taiwan: Qingxiang Press, 2009

  • Yi Zuo Xiang Xia Xiu Jian De Ta (A Tower Built Downward)

    Selection of Essays

    Beijing, China: Fenghuang Press, 2009

  • Aufzeichnungen eines glückseligen Damons (Xing fu gui hun shou ji)

    Selection of poems and reflections in German translation

    Frankfurt/Berlin, Germany: Suhrkamp Verlag, 2009

Prix
  • 1999 Flaiano International Prize for Poetry in Italy

Liens
  • Yang Lian

    Website (en)
  • Yang Lian & Yo Yo

    Website (en)
  • Yang Lian @ Poetry International Web

    more poems and recordings of Yang Lian

    Website (en)

Marquer le poème / Ajouter à la liste

Ajouté 1 fois aux favoris

Included in the following lists
  • ( hanyu )
    compiled by felisalgado
all publilc lists

Gedicht schon auf Favoritenliste

Wenn Du Dir Gedichte merken möchtest, werde einfach Community-Mitglied.

Jetzt Anmelden
Autres poètes de Nouvelle-Zélande Autres poèmes en chinois Traduction en chinois

Poème au hasard

PUSH!

gedicht page complete: (0,099s)
  • À propos
  • Newsletter
  • Blog
  • Liens
  • Impressum
lyrikline est un projet créé par la Literaturwerkstatt Berlin en coopération avec le réseau international des partenaires de lyrikline