Die sirrenden Forsythien über den aus-

wärtigen Handelsstöcken, die wie schwarz-gelbe Ziffern alle zum Abflug
blinken, bis sich hier auf der körnigen Außenmauer, kopfunter

zwischen lauter Rauhputzmänteln, mitten im März diese frierenden
Taillen krümmen:

Where do you come from?
Your passport is not guilty –

© beim Verlag und bei der Autorin
De: Your Passport is not Guilty
Reinbek: Rowohlt Verlag, 1997
Producción de Audio: 2001, M. Mechner, literaturWerkstatt berlin

Les forsíties brunzents, per sobre

del rusc de comerç exterior, com xifres negres i grogues fan pampallugues a tothom
per enlairar-se, fins que ací a fora, sobre el mur rugós, capcotes
entre la munió d´abrics rígids, a mitjans de març, dobleguen aquestes
cintures glaçades:

Where do you come from?
Your passport is not guilty –

Translation by Anna Montero