Fürstengruft

Du steigst hinab, das Fahl der Särge
Gibt sich geziert den Blicken hin;

Die Mauern fliehn, mit kühler Stärke
Geformt für einen Baldachin.

Du siehst dich um, die Fürsten ruhen,
Und der Beschließer ruft dir nach:

„Hier schläft in Manns- und Kindertruhen
Des Städtleins Glück und Ungemach!“
    
Du gehst hinein, der Brodem fängt dich;
Das edle Holz des Meisters knackt, –

Du bist erregt, dein Atem senkt sich, 
Und legst die scheue Rose ab.

© André Schinkel
Extrait de: unveröffentlichtem Manuskript
Production audio: Haus für Poesie, 2019

Royal Crypt

You descend, the coffins’ pallor
Coyly reveals itself to the gazes;

The walls flee, shaped with cool
Strength for a baldachin.

You look around, the rulers are resting,
And the housekeeper calls after you:

“The town’s happiness and misfortune sleeps
Here in the chests of men and children!”

You go inside, the vapors ensnare you;
The noble wood from a master hand cracks,

You’re worked up, your breath sinks,
And you set the shy rose down.

Translated by Shane Anderson