Miesten välisestä ystävyydestä

Tänä iltana Jacasser lukee pohjoista muinaistarua, kuinka käyvät uroot
vaarasta vaaraan, Beowulfin
                                            salskeat äijät
nostavat haarikat huulilleen, pyyhkivät
vaahtoa panssaroituun hihaan.

Sillä miesten välinen ystävyys ei ole vaikeaa, ei, se on mahdotonta,
kuin autojen välinen veljeys
liikennevaloissa kun soturit keihäineen
yli sukupolvien tappavat ihmistä ja eläintä
kiihdyttävät kaverista ohi
                                                                 viimeisessä kaarteessa
vaihtuu katse, kysytään
voisiko sankarten välillä olla muuta kuin kilpaa, voisiko olla rakkautta
vai vain iskuja kylkeen, rintaan, selkään, puhki peltisen panssarin, helmimaalilla silatun
ratsun, vai voisiko olla
                                            rakkautta
partaisten poskien raapiutumista toisiinsa
kun ulvonta kiirii yli vaarojen, pohjoiset miehet
eivät koskaan pyydä anteeksi.

© Jarkko Tontti
De: Jacasser
Helsinki: Otava, 2009
Producción de Audio: Petri Hellgren, Kirjasto 10

Friendship between Men

This evening, Jacasser reads a Nordic saga:
men on the move
from danger to danger, the wiry menfolk
            of Beowulf
lift tankards to their lips, wipe away
foam with their armour-plated sleeves.

For friendship between men is not difficult, no,
it is impossible,
like brotherhood between cars
at the lights when soldiers with their spears
kill man and beast over generations
overtaking comrades
            on the last bend
there’s a change of expression, one asks
can there be anything other than competition between heroes
can there be love
or only blows to the side, chest, back, through
the armour of tin, the pearl-plated
steed, or can there be
            love
the scraping of bearded cheeks against each other
            when the howling reaches beyond dangers,
            men of the North
            never ask for forgiveness.

Translation: Emily Jeremiah