Yulia Dreyzis, Dmitry Kuzmin
ruso
野鸭与磕头机
车窗:默念湍急。
平原的湍急,野鸭
下蛋的季节,磕头机
与王进喜默念时不我与。
冻土保温的如画的热的闷墙
湍急:火车捉轨,火车捉鬼。
车窗:将来湍急。
将来:匮乏时代的
车窗:愤怒解决方案。
季节驯育的野鸭
只为湍急的平静下蛋。
石油的平静从未歇脚。
车过大庆,鬼撞心的乘客
庆幸野鸭:无心的逃票者,
彼此乱投彼此,时不我与。
(2011/6/18 哈尔滨至满洲里;2011/7/15 上海)
Producción de Audio: Literaturwerkstatt Berlin, 2015
Дикие утки и нефтяные вышки
окна вагонные: безмолвных мыслей стремительный лёт
низин и болот стремительный лёт, диким уткам
время садиться на яйца, нефтяным вышкам
и ударнику ван цзиньси безмолвными мыслями за временем не угнаться.
снимает печать застывшей красы с мёрзлой земли вокруг стремительный лёт
тёплой воздушной волны: поезд несётся, рельсы его несут, черти его несут.
окна вагонные: грядущего стремительный лёт.
грядущее: этому времени недостаёт
окон вагонных: хоть так разобраться с гневом.
дикие утки, приручённые временем года,
садятся на яйца, усмиряя стремительный лёт.
безмолвное смирение нефти вовеки не перестаёт.
поезд минует дацин, людей в вагоне аж разбирают черти:
дикие утки, какой восторг, эти невольные безбилетники,
прянуть норовят друг на друга, но за временем им не угнаться.
18.06.2011, Харбин — Маньчжурия; 15.07.2011, Шанхай
«Воздух», № 36 (2018)