Tania Calcinaro
anglais
[Hai mai pensato]
Hai mai pensato
di essere Dio?
Io sì, sempre,
se il filo intrecciato
che la vita
degli uomini omette
è la scrittura infinita.
Tu lo sai, perché come
gli altri lo hai saltato.
Il filo che tiene
e salva la vostra
sortita di marionette
sono io.
Sono io, costretta
all’attesa, l’impercorribile,
la dipanata
che anche
se letta è da sempre
saltata.
Tu ladrone poeta.
Tu lo sapevi da sempre
che in questa pagina
saltata
è la tua vita.
Antonio?
Tu col viso infuriato…
sul bancone dei libri.
Tu ragazzo
distratto e represso… Antonio…
Dove sarai
adesso?
[Have you ever thought ]
Have you ever thought
you are God?
I have, always,
if the intertwined thread
that the life
of men omits
is the infinite writing.
You know that, because like
the others you skipped it.
The thread that holds
and saves your
entrance as puppets
is me.
It’s me, compelled
to wait, the impassable,
the unravelled
that even if
read has always been
overlooked.
You poet thief.
I have always known
that in this
overlooked page
is your life.
Antonio?
You with fierce look on your face…
on the book counter.
You inattentive
and repressed boy… Antonio…
Where are you
now?