Mats Traat

estonian

Uta Kührt

german

AUGUSTIN ALT

Kui ma saunas saabusin siia ilma,
voolas Venemaal ja Hispaanias veri,
Haralas sadas jäidet ja meie laudas
määgis musta peaga lammas;
isa teritas toa akna all saagi.
Lauldakse küll:
häid sõnumeid toob kaasa sealt,
aga minule headust ei jagunud.
Naine ütles: suu sul lehkab,
jalad haisevad, ma ei kannata sind!
Kui surin, voolas Afganistanis veri,
Haralas tuli lund nagu kotisuust,
polnud enam ema, isa ega lammast,
vaid tusane valveõde,
ja mul oli üksainus jalg,
teise oli võtnud kolhoosikord
saekaatri näol.

© Mats Traat
From: Harala elulood
Tallinn: Kupar, 2001
Audio production: Eesti Kirjanduse Teabekeskus [Estonian Literature Centre]

AUGUSTIN ALT

Als ich in der Sauna auf diese Welt kam,
floss in Russland und in Spanien das Blut,
in Harala fiel Eisregen und in unserem Stall
blökte ein schwarzköpfiges Schaf;
Vater wetzte in der Stube am Fenster die Säge.
Man singt zwar:
er bringt euch gute neue Mär,
aber für mich blieb von der Güte nichts übrig.
Meine Frau sagte: Du stinkst aus dem Mund,
die Füße stinken auch, ich halte dich nicht mehr aus!
Als ich starb, floss in Afghanistan das Blut,
in Harala fiel Schnee wie aus Säcken geschüttet,
weder Mutter noch Vater noch das Schaf waren mehr da,
stattdessen eine mürrische Bereitschaftsschwester,
und ich hatte nur noch ein Bein,
das andere hatte mir die Kolchose
mit ihrem Sägewerk genommen.

Aus dem Estnischen von Uta Kührt