Genova, Saudade & Spleen

Genova nemica degli ombrelli
la pioggia ed il vento cateti
di un improbabile scaleno
Genova pianta carnivora
con le scalinate-fauci
golose di mamme con la spesa
Genova dalle spore di mare
Abbiamo salsedine anche nel cuore
abbiamo salite e discese
anche nelle strade dei nostri sogni
Genova samba di onde
col mare tenuto lontano coi gomiti di diga
o attirato da calamite rocciose
Genova coi pendoli in cucina
che battono ore
di velluto a coste larghe
Genova ronzìo di mosche
che sfuggono ai pugni sulla tovaglia
ai cerchi di vino e alle briciole stanche
Genova saudade e spleen...
Guardo la torre
che nessuno visita e conosce
fra una lacrima e l'altra
della mia finestra salata.

© Claudio Pozzani
Extraído de: Saudade e Spleen
Paris: Alchimies Poétiques, Éditions Lanore, 2001
ISBN: 2-85157-196-6
Produção de áudio: 2006, M.Mechner / Literaturwerkstatt Berlin

Gênes, Saudade & Spleen

Gênes ennemie des parapluies
la pluie et le vent côtés
d’un improbable triangle scalène
Gênes plante carnivore
avec ses escaliers-gueules
gourmandes de mères avec les provisions
Gênes aux spores de mer
Nous avons du sel jusque dans le cœur
Nous avons des montées et des descentes
jusque dans les routes de nos songes
Gênes samba d’ondes
avec la mer gardée à distance par les coudes des digues
ou attirée par des aimants rocheux
Gênes avec des pendules à la cuisine
qui marquent les heures
de velours aux larges côtes
Gênes bourdonnement de mouches
qui s’enfuient des poings sur la nappe
des cernes de vin et des miettes fatiguées
Gênes saudade et spleen…
Je regarde la tour
que personne ne visite ni ne connaît
entre une larme et l’autre
de ma fenêtre salée.

Traduit par Francis Catalano et Antonella D’Agostino