sl

11928

Logo lyrikline pure Logo lyrikline claim
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
vsi zadetki
  • Stiki
  • Partnerji
  • Prostovoljni prispevki
  • deutsch
  • english
  • français
  • slovenščina
  • العربية
  • русский
  • español
  • português
  • 中文
  • AVTORJI
    • A-Ž 
      • A
      • B
      • C
      • D
      • E
      • F
      • G
      • H
      • I
      • J
      • K
      • L
      • M
      • N
      • O
      • P
      • Q
      • R
      • S
      • T
      • U
      • V
      • W
      • X
      • Y
      • Z
    • Po jezikih 
      • afrikanščina
        albanščina
        amharščina
        angleščina
        arabščina
        armenščina
        baskovščina
        beloruščina
        bengalščina
        bolgarščina
        bosanščina
        bretonščina
        burmanščina
        cvanščina
        danščina
        estonščina
        finščina
        francoščina
        galicijščina
        grenlandščina
        gruzinščina
        grščina
        gudžaratščina
        hebrejščina
        hindujščina
        hrvaščina
        indonezijščina
        irščina
        islandščina
        italijanščina
        japonščina
        jidiš
        kanada
        katalonščina
        kitajščina
        korejščina
        krijščina
        kurdščina
        latvijščina
        litovščina
        madžarščina
        makedonščina
        malajalamščina
        malajščina
        malteščina
        maratščina
        nemščina
        nepalščina
        nizozemščina
        norveščina
        orijščina
        pandžabščina
        perzijščina
        poljščina
        portugalščina
        retoromanščina
        romunščina
        ruščina
        sindščina
        singalščina
        slovaščina
        slovenščina
        srbščina
        svahili
        tamilščina
        telugijščina
        turščina
        ukrajinščina
        urdujščina
        uzbeščina
        valižanščina
        vietnamščina
        češčina
        škotska gelščina
        šonščina
        španščina
        švedščina
    • Po državah 
      • Albanija
        Alžirija
        Andora
        Angola
        Argentina
        Armenija
        Avstralija
        Avstrija
        Bahrajn
        Bangladeš
        Belgija
        Belorusija
        Bocvana
        Bolgarija
        Bolivija
        Bosna in Hercegovina
        Brazilija
        Burundi
        Ciper
        Danska
        Demokratična republika Kongo
        Dominikanska republika
        Egipt
        Estonija
        Etiopija
        Finska
        Francija
        Gana
        Grenlandija
        Gruzija
        Grčija
        Gvatemala
        Gvineja Bissau
        Haiti
        Honduras
        Hrvaška
        Indija
        Indonezija
        Irak
        Iran
        Irska
        Islandija
        Italija
        Izrael
        Jamajka
        Japonska
        Jemen
        Južna Koreja
        Južnoafriška republika
        Kambodža
        Kanada
        Kenija
        Kitajska
        Kolumbija
        Kostarika
        Kuba
        Kuvajt
        Latvija
        Libanon
        Libija
        Litva
        Luksemburg
        Madžarska
        Makedonija
        Malavi
        Malezija
        Malta
        Maroko
        Martinik
        Mehika
        Mjanmar
        Moldavija
        Mozambik
        Nemčija
        Nigerija
        Nizozemska
        Norveška
        Nova Zelandija
        Oman
        Pakistan
        Palestinsko ozemlje
        Paragvaj
        Peru
        Poljska
        Portoriko
        Portugalska
        Romunija
        Rusija
        Saint Lucia
        Sao Tome in Principe
        Saudova Arabija
        Senegal
        Singapur
        Sirija
        Slonokoščena obala
        Slovaška
        Slovenija
        Srbija
        Tajvan
        Trinidad in Tobago
        Tunizija
        Turčija
        Ukrajina
        Urugvaj
        Uzbekistan
        Velika Britanija
        Venezuela
        Vietnam
        Zambija
        Združene države Amerike
        Združeni arabski emirati
        Zimbabve
        Češka
        Čile
        Črna gora
        Španija
        Šrilanka
        Švedska
        Švica
  • PESMI
    • Po jezikih 
      • afrikanščina
        albanščina
        amharščina
        angleščina
        arabščina
        aravaščina
        armenščina
        baskovščina
        beloruščina
        bengalščina
        bolgarščina
        bosanščina
        bretonščina
        burmanščina
        cvanščina
        danščina
        estonščina
        finščina
        francoščina
        frizijščina
        galicijščina
        grenlandščina
        gruzinščina
        grščina
        gudžaratščina
        hebrejščina
        hindujščina
        hrvaščina
        indonezijščina
        irščina
        islandščina
        italijanščina
        japonščina
        jidiš
        kanada
        katalonščina
        kitajščina
        korejščina
        krijščina
        kurdščina
        latvijščina
        litovščina
        lushai
        lužiško srbski jezik
        madžarščina
        makedonščina
        malajalamščina
        malajščina
        malteščina
        maorščina
        maratščina
        nemščina
        nepalščina
        nizozemščina
        norveščina
        orijščina
        pandžabščina
        perzijščina
        poljščina
        portugalščina
        retoromanščina
        romunščina
        romščina
        ruščina
        sindščina
        singalščina
        slovaščina
        slovenščina
        srbščina
        svahili
        tamilščina
        telugijščina
        tumbukščina
        turščina
        ukrajinščina
        urdujščina
        uzbeščina
        valižanščina
        vietnamščina
        češčina
        škotska gelščina
        šonščina
        španščina
        švedščina
    • prevodi 
      • abhaščina
        afarščina
        afrikanščina
        albanščina
        angleščina
        arabščina
        aravkanščina
        armenščina
        baskovščina
        beloruščina
        bengalščina
        berberščina
        bolgarščina
        bosanščina
        bretonščina
        danščina
        esperanto
        estonščina
        finščina
        francoščina
        galicijščina
        gruzinščina
        grščina
        gudžaratščina
        haitijska kreolščina
        hebrejščina
        hindujščina
        hrvaščina
        indonezijščina
        irščina
        islandščina
        italijanščina
        jakutščina
        japonščina
        kanada
        katalonščina
        kazaščina
        kašmirščina
        kirgiščina
        kitajščina
        korejščina
        korziščina
        kumiščina
        kurdščina
        latinščina
        latvijščina
        lezginščina
        litovščina
        lushai
        lužiško srbski jezik
        madžarščina
        majevski jezik
        makedonščina
        malajalamščina
        malajščina
        malteščina
        maratščina
        mongolščina
        nemščina
        nemščina (Švica)
        nepalščina
        nizozemščina
        norveščina
        okcitanščina
        orijščina
        perzijščina
        poljščina
        portugalščina
        retoromanščina
        romunščina
        romščina
        ruščina
        sardinščina
        sindščina
        singalščina
        slovaščina
        slovenščina
        srbščina
        svahili
        tadžiščina
        tamilščina
        telugijščina
        turščina
        udmurtščina
        ukrajinščina
        urdujščina
        uzbeščina
        valižanščina
        vietnamščina
        čečenščina
        češčina
        čuvaščina
        škotska gelščina
        škotščina
        šonščina
        španščina
        švedščina
    • Žanri in druge lastnosti
      • Eksperimentalna poezija
      • Konkretna poezija
      • Zvočna poezija
      • Vizualna poezija
      • Humoristična poezija
      • Otroška poezija
      • Performans
      • z glasbo/zvokom
      • Poezija o poeziji
      • Politična poezija
      • Pesniški projekti
      • Nizi in cikli
      • Narečja
      • Erotična poezija
      • Narativna poezija
      • Spoken Word / Rap
    • Zvrsti in pojmi
      • Oda
      • Haiku
      • Kolaž/montaža
      • Dinggedicht
      • Pesem v prozi
      • Rimana pesem
      • Renshi
      • Sestina
      • Sonet
      • Tercina
      • Villanela
      • Gazela
      • Balada
    • Teme
      • Družba
        • Tradicije
        • Identiteta (kolektivna)
        • Zgodovina
        • Domovina
        • Mesto in urbano življenje
        • Ekonomija
        • Družbena kritika
        • Politika
        • Vojna
        • Pregnanstvo
      • Življenje in odnosi
        • Starost
        • Spomin
        • Delo
        • Hrana in pijača
        • Družina
          • Rojstvo
          • Otrok
          • Mati
          • Oče
        • Prijateljstvo
        • Spol in spolnost
          • Moški
          • Ženska
          • Seks in erotika
          • Homoseksualnost
        • Identiteta (osebna)
        • Otroštvo in mladost
        • Telo
        • Sanje
        • Ljubezen
        • Potovanje
        • Vera in duhovnost
        • Smrt in žalovanje
        • Izguba in ločitev
        • Bolezen
        • Čas
        • Alkohol in droge
        • Navzkrižja v odnosih
        • Poroka
        • Pogreb
      • Kultura in znanosti
        • Arhitektura in oblikovanje
        • Fotografija in film
        • Umetnost in slikarstvo
        • Literatura in branje
        • Pravljice in legende
        • Glasba
        • Mitologija
        • Filozofija
        • Popularna kultura
        • Jezik
        • Gledališče in ples
        • Medicina in naravoslovne znanosti
        • Pesništvo
        • pisanje (pesmi)
      • Narava
        • Pomlad
        • Poletje
        • Jesen
        • Zima
        • Krajina
        • Voda
        • Živali
        • Rastline
      • Rubato
  • NOVO
    • Pesmi
    • Avtorji
    • prevodov
Prijava
  •  

Norbert Lange

SIEBENDE DUMMKOPFELEGIE

  • 1 [NATÜRLICH IN DAKTYLEN]
  • 2 (RE: LIED AUS NIX)
  • 3 DIE STARE HJERTØYAS (w) | prevodov: fi
  • 4 [DEN AUGEN NACH]
  • 5 >>BLIND<< | prevodov: fi
  • 6 #8
  • 7 SCHUHGRÖßEN*
  • 8 FLÜGELSCHUH
  • 9 VERRÜCKTER HUND EREIGNISSE
  • 10 SIEBENDE DUMMKOPFELEGIE | prevodov: fi
jezik: nemščina
prevodov: finščina (MUINON ELEGIAT)
  • play
  • pause
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.

SIEBENDE DUMMKOPFELEGIE

                                        Waer niht Held schoindir, otter, begniht
                                        dort schoin dir, sein errische Aswahl?
                                        Taunde ba im Schooß und woen er sein,
                                        abe ieh: er ffließ aus -, ähle und kote.
                                        Und we er Säue zerstieß, so wars, da er sbrach
                                        user Welt ies Leibs in ie egre Welt, wo er eiter
                                        ählte und kote. Otter der Helen, o Urspug
                                        eißende öme! Ihr Schluchen, in ie sih
                                        hochnem Hand, klagend,
                                        schoie Mäden estzt, üig ie Odem oh!!!
                                                 Sechste dummkopfelegie

Werbung nicht mehr ei di Schreiatur,
zwar schrieest du reinwogel, eigende,
ein kümmerndier und nicht nur
das sie ins Heitere wirft, innigen.
würbest du wohl, nichinder –, nochtbar,
dichde eundin führ, in ille,
angsacht übr dem Höranwärm, –
einem kühnefühl erglühfühlin.
Oing riffe –, (da) ist keine Stelle,
die trüge der Verkündigung. Jeklein
weitumschweigt rein, bejahen.
Dann ufen, uf-Stuf zum geträum
pel der Zunft –; dann lertäne,
zum drängenden schonsen
imprechlich iel … Und dommer.

Nicht norgen alle dommers –, nichur
wie siech deln agrahlen vofang.
Nichur age, art umlumen, ob,
umtaltet näume, ark und waltig.
Nichur diecht die entfaläfte,
nichur diege, nichur diesen imbend,
nichur, pätem Gewitter, damende arsein,
nichur dehende laf uin Ahnen, ab …
sondern diechte! Sondern, dommers,
ächt oderne dierne der Erde.
Oinst oi und se issen unendlich,
leterne: deie, we, wegessen!

Siehe, da rief ich ebende. Aer nichur
äme … äme aus ächlichen aern
Mädchen unde … Denn, wie schräk ich,
werufen uf? Die Versunken uchen
im ochde. – Ihr Kinder, hiesig
mal ergriffe Dingälte füele.
Glubcht, Schicksaals dichte Kindheit;
wie üb ehr of Geliebten amen,
amen, naeligem uf, aichts ins Freie.

Hieerlich. Ihr uchen, ihr auch,
die ihr bar beetet, vankt –, ihr in ärgsten
Gasen der Städte, Swäende, derb
Offene. Deude wa, vielich ich
ganz ne tunde, mit aßer Zeit
eßliches wische zwewelen, da
hae. Ae. Die Adernsen.
Nu wegessen solicht was deene Nachbar
uicht bestäigt der neidear. Sichar
woen wirs eben, o och das airste Glückns
erst zuiebt, wenn wir es endeln.
Niente irdelt se, ainen. Uns
eben geht mit verwaeln. Uimer eriger
schwies Außen. Wo ein Hau war,
schlaich eraches Gequer, zu Elchem
vöhörig, als tänd es noch anz irne.
Wet picher Kraftaff ästiges zot
wieer panende rang, der ulle geinnt.
Tempehr ieses erzen, Verseun
paren wir heim. Ja, woins Übaere,
iestes Ding, gees gekes –,
häes soist schoins Uibare in
iele waesochne Vorte,
daß nuierlich mifelen tat!

Je dummer deelt Ente,
de rüber niund oichts ächste gör.


                                                  Coda der Siebenden

Sterne zuich aus gicherten immen. Egel,
dir zeig ichs, da! in deinem hau
steh es grete uetzt, nuelich uf.
Säue, Plone, depinx debende Stemme,
guuß vergende Staes.

Waes Wunde? O aune Egel, deinds
ir, doßer, äh, daß wilcheochte
eicht für ühmung nicht. Soen wir doeh
icht äume verämt, iese gährende, ies
uere äume. (Wasen ericht rosen,
daehrt us niunser ühl über.)
Aer ein urroß, nichahr Egel, ewaes, –
guch noch ebe roß – und uik
eichte noitin üertig. Debst
ein ibende, oin achtiche
riche siecht ans nie –? Glubcht, i be.
Egel, üicht dich auch! Denen
uf imme oing; wider arke
ömung ans duichten …

© Norbert Lange
Avdio produkcija: Literaturwerkstatt Berlin, 2014

prevodov:

jezik: finščina

MUINON ELEGIAT

                                    Jos Litti, hän Ajaxin sankari olikin,
                                    jo alkoi siellä, Lahdessa, ylpeät valintansa.
                                    Tuhatta myllersi kentällä tuolla,
                                    tahtoen suureksi tulla, ja katso: hän palloon
                                    tarttui ja potkun päästi ‒ valitsi kulman,
                                    maaliin pystyi. Ja jos pylväitä kaatoi,
                                    toki silloinkin työntyi ruuhkasta puolustajain
                                    paikkaan ahtaimpaan, jossa hän yhä
                                    valitsi, pystyi. Oi sankarin kenttä,
                                    voittojen alku! Paitsion rotkot, joihin
                                    korkean sydämen reunalta vaikertaen
                                    hyökkäykset suistuneet ovat, potkujen tulevat uhrit.                                                         Seitsemäs elegia

Huku, säkeeni, nisäni kuohittu syyte, elin
tuo syypää hätäsi, uuno Odin! Tosin,
jos uuttaisit lian lailla, soisiko silloin
hunnun häinen elo kaino, pajasi puhde,
vai pimeän kitasi vätys? Kinuta uutta;
kuinka tylsää. Värssyjen töminä vituttaa, elähtäneet
näkymät, ääntö huuman, mitäsi tuima uskalle.
Väristen siveästi se säilyttää isien mätää,
tyventä nälkää, merkin saveen verta sulle
hautaa.

              Entä jos en runoilija olisi?
Mylvisikö silti päässä, ynisisi tuo nähdyn
väsy taika-asu, joka jästiä etoo, tuo
eri ihku yöntävä aivo, jolle kuolevaisen
sepalus, maan häikyvä kalmisto, on jatkuvasti
aivan auki? Mutta säkeet eivät edistä
meitä, eivät rakenna esineistä avautuvaa kotia.
Jos tavaa yhteistä, vaimenee iäksi. Siksi
voimme tukeutua vain sinkun puhki pureksittuun
seksuaalisuuteen; miehen janoon panna naisen peppua:
“Aa jeah, ny niin pannaan — jess!”

              Oi ollapa ylen antava suvi, ytyä
aavan kuovin taivaan, kelmeän lohen mystinen,
hämyyvä kude, joka kosii tervettä ennettä
elkeen nunnien, patjoissa kultaiset kahvat ja
aalloilla kuikat. Oi olla kaikkea tuota,
naiivia täytäntöä, tunnustusta suun, eikä vain
vetelä, työtön kuhnuri, tähtien harvaa häivää,
entisten mahtien laiskasti siitetty kertaus, pempeä
ukkien luitten kuona ja itiö iva,
neitten somien haaske; ei vain ahdas
ei!

              Mutta mitä runous muuta on
kuin asumista yksin siellä, missä toiset
vaan tanhuaa, hommasi huudella: jos et
sä pysähdy, tuta et suuran saloja
saa! Sitä kaipaisinko minäkin? Kuitenkin tyhmäkin
syö, juo, kohtu on koirallakin. Torien
keli, päittemme musiikki, kasvojen mutta, niitä
eivät lauseet, soitteet, tunteet täytä, soita,
pyörrä, tätä itsekkyyden syöpää, joka miestä,
naista, nähtyä tyhmää, viisasta kätkeytynyttäkin metsästää,
läpi vuoksen, ääriltä, siimestä sisimpiin asti
tuo hätä ankea tuottaa itsensä syytä,
niin kuin kusisimme innolla latteiden, ilkeiden
poikien tavoin kintuille tulevaisuuden.

                                                                      Miksi siis
vatvoisin kasteja apinoiden, puutteen tuohta sanojen
sytteeksi veistäen, niin kuin hautani havujen
arvoa arpoa yrittäen, jos ei hyvä
ikä, huoli, taonta vanttuhus jää tai
tähdettä tuo? Vaan mitä sitten? Jos
aikamme onkin vain niin kuin elokuinen
uni, viljava sato täynnä tunkion taikaa,
takanaan perinnöksi poltettu maa, ei moitteella
voiteta poljetun tuskaa, eikä rivon uhon
uhmaa taltuta huolettomille nilkoille survottu tie.

              Älä siis kysy liekehtivältä, mitä miettii
hän muista ympärillään palavista, teuraalle käyvältä
naudalta, kuinka tuoksuvat yrtit kastikkeessa, tai
sateen raiskaamilta puilta, miltä tuntuu mullan
kulli. Omille tuhon enteilleen ei, levottomille,
moni muuta voi, kas kun sisimmässään
on vain yhä vähemmäksi käyvää ilmaa.
Pelko on poijumme pyyntö, jäätävä kuoleman
kammo on kallio, jolle on isketty
hauraan uskomme linnan juuret. Siksipä ehkä
me tartummekin niin tiukasti turhaan,
hellimme virnettä tyhjää keskellä hurjana ympäri
totta ja paskaa heittelevän rahan virtaa,
kiinnittyen kuin ahnaat loiskalat nahkaan jättiläishain.

              Mätä siis on suumme, joka tarraa,
elätti, elävän aluksen sitkaan ihraan, kuitenkin
ainoa köysi ja vieläpä ystävä uhri
on tuo, kumppani pimeän, kauhean tyhjön
tuonessa korvessa kunne molemmat syösty on,
leikistä aineen kesäisen läänin elämään viemärin
tietoiseen, kuolemiseen. Sanat tympivät siksi, ontuvat
riimit, näyttämö kirjainten, otus ähkii möhnäinen.
Silti perintö niitten päilyy, sinnittelee, silti
me tässä taas oomme, juonimme, pelastettuna
hennon helleenin intomme hurmaan innotta uutta
ja luomme, päämäärättömyyden keskelläkin, sulin eilisen
ilmeen säkeitä tulevan eleen sylihin sinisin
silmin soljuvaa suuntaa.

                                           Virta
on vuolas tuolla ja täällä, täältä
kaislojen keskeltä vain kovin kumma on
katsoa määrää kilvoittelevan kansakunnan, joka uskoo
yhä, yli kohtalon kaikkien pienten ja
suurten, hirveiden, hölmöjen pettymysten, että illan
enkeli, sinisen hetken herra, seisoisi seassa
ihmisten lasten vielä kun saapuvan kaaoksen
alfa ja omega, synnin lapsi ja
apina, äiti ja yö, kääntäisi nousuun
laskevan polvemme työn. Sää ei suosi
toivoa. Lähestyy ankara aamu, muutoksen tulva,
aionit ihmisen hyljänneet.

VERSschmuggel / SäkeenVERSoja 2013, Literaturwerkstatt Berlin
suomentanut Teemu Manninen
prejšnja pesem
   (VERRÜCKTER HUND...)
10 / 10
naslednja pesem
([NATÜRLICH IN...)   
naslednja pesem

Norbert Lange

Foto © private
* 29.10.1978, Gdynia, Poljska
živi v: Berlin, Nemčija

Norbert Lange was born in Gdynia, Poland, in 1978 and came to Germany with his parents in the 1980s, where he grew up in the Rhineland. He studies Art History, Philosophy and Jewish Studies in Berlin, then Literature at the German Literature Institute in Leipzig. In his poems he seeks an “intensive exchange with the voices of the poetic tradition and the poetic energies of poetic predecessors. What emerges is enormous poetic friction heat” (Michael Braun).

 Foto © private
Since 2008 Norbert Lange has been living in Berlin. He is a founder member of the ‘Lyrikknappschaft Schöneberg’ and was editor of the trilingual literary magazine radar. In 2009 and 2010 he led the poetry chat in eMultipoetry, a European project for collectively writing poems.

Objave
  • Rauhfasern

    Gedichte

    Lyrikedition 2000, 2005

  • Das Geschriebene mit der Schreibhand

    Essays

    Leipzig: Reinecke & Voß, 2010

  • Kevin Prufer: Wir wollten Amerika finden

    Gedichte Englisch-Deutsch

    Ins Deutsche übertragen von Norbert Lange und Susanna Mewe

    Wiesbaden: Luxbooks, 2011

  • SCHREIBHEFT 77: Charles Olson: Gloucester / Massachusetts

    Die Maximus-Gedichte

    Zusammengestellt von Norbert Lange, Gerd Schäfer und Norbert Wehr

    Essen: Rigodon Verlag, 2011

  • Das Schiefe, das Harte und das Gemalene

    Gedichte

    Wiesbaden: luxbooks, 2012

  • George Oppen: Die Rohstoffe

    Gedichte Englisch-Deutsch

    Ins Deutsche übertragen von Norbert Lange

    Wiesbaden: Luxbooks, 2012

  • Problems of Horror / Photographing the Ideal - Sechs britische Widerstandsnester

    Ein zweiteiliges Dossier über die britische Lyrik der Gegenwart in SCHREIBHEFT 79 / 80, zusammengestellt von Norbert Lange

    [Mit Beiträgen von und zu Sean Bonney, Andrea Brady, Andrew Duncan, Allen Fisher, Denise Riley und J.H. Prynne]

    Essen: Rigodon Verlag, 2012 / 2013

  • Charles Bernstein: Angriff der schwierigen Gedichte

    Gedichte Englisch-Deutsch

    Ins Deutsche übertragen von Tobias Amslinger, Norbert Lange, Léonce W. Lupette und Mathias Traxler

    Wiesbaden: Luxbooks, 2014

  • Metonymie

    Poetologien von "Ein offenes Ohr" bis "Zum Lesen in geschlossenen Räumen"

    Hrsg. von Norbert Lange

    Berlin: Verlagshaus J. Frank, 2014

Nagrade
  • 2006 Aufenthaltsstipendium auf Schloss Wiepersdorf

  • 2009 Aufenthaltsstipendium im Künstlerhaus Edenkoben

  • 2012 Fellow auf der Raketenstation Hombroich

  • 2013 Heimrad-Bäcker-Förderpreis

  • 2013 Stadtschreiber in Tampere / Finnland

  • 2014 Berliner Senatsstipendium

Links
  • karawa.net

    Website
  • Norbert Lange @ Poetenladen

    mit weiteren Gedichten von Norbert Lange

    Website

Označi pesem/dodaj na seznam

all public lists

Gedicht schon auf Favoritenliste

If you want to remember or list a poem, become a community member.

Jetzt Anmelden
drugi pesniki iz Nemčija druge pesmi v tem jeziku nemščina prevodi v nemščina Norbert Lange kot prevajalec

Naključna pesem

PUSH!

gedicht page complete: (0,085s)
  • Newsletter
  • Blog
  • O nas
  • Kolofon
  • Povezave
lyrikline je projekt, ki ga vodi Literaturwerkstatt Berlin v sodelovanju z mrežo svojih mednarodnih partnerjev