Stanislav Lvovsky (Станислав Львовский)
(ИРГИЗ)
дождались имы жестокой зимы
выслали всех нас безвсякой вины
Плач по Иргизу
∷
дождалась нас невиноватых зима
крылышки простёрла руки стёрла
сама сама
время наше медленнее реки
а пропиталось нами
по горло прошло и
само
∷
вот оно закутанное
в молчании вместо пений
мимо летучие мыши идут
в обмотках
∷
деревья здесь
уменьшаются
затыкают
птицы
рты
проходящим
идёт прохожий
рассматривая предметы
в слезах
вещи его
отворачиваются
от него
предметы
опускают глаза
∷
сбиваются воробьи в чёрное стадо
машут полустёртыми уже крыльями
летят за море от нас рассказать
что уж нас тут нету одна зима
плывёт поперёк дорог фыркает
а повсюду летает поёт ползает
новое враньё — голодное храброе
по-плохому бесстрашное
отчаянное
вгрызается в человека с изнанки
разрастается разгорается
угрюмым огнём всех огней всех
дней
∷
пой собор улетающих птиц
о погибшем потлелом
невзираемом нестречаемом
назови мне прибыстрая
Уза
направления рек и ручьёв
и ветров что расселись повсюду галдеть и глазеть
без любви
некрасивую нашую бедную бывшую чёрствую
землю
(целый свет нам отечество
но и в нём нет убежища)
∷
крылышки постирала зима сама
новые надела пришла смотрела
весела воссела непостижима пела:
я сожгла всё что можно было сжечь так или дотла
я сожгла всё что вы любили и всех кого любили сожгла
я воссела над вашим бывшим до вас пришла временем.
подползают к ней польстившиеся подпеть
не поднимая глаз от бывшей своей земли
так поют:
разгрызает с изнанки огонь своего человека
разгрызает огонь человека изнанку немую
разгрызает себя человек до изнанки безвидной
разгрызает изнанка изнанки огонь человека
∷
дождались имы
жестокой вины
выслали нас
безвсякой войны.
время пришло пропиталось нами пошло горлом
стало горем горечью заговорило с нами о детях.