Leonid Schwab

ruščina

Fritz von Klein

ukrajinščina

[Шахматы, шашки рассыпались...]

Шахматы, шашки рассыпались. 
Ветер сшибает стекло. 
Из темноты выступают Фридрих и Эльза. 

Фридрих и Эльза, станцуйте, как цыгане, 
Любовный танец. 

Нет, – отвечала Эльза. – Я безумно слаба, 
Но Фридрих в отличной форме. 

И Фридрих вылетал, как бешеный. 
Брались за руки, 
Танцевали, как цыгане. 

© Leonid Schwab/Леонид Шваб
Iz: Освобожденный Улисс. Современная русская поэзия за пределами России. / Сост. Д. Кузьмин.
Москва: Новое литературное обозрение, 2004
Avdio produkcija: Aquanaut studio

[Шахи, шашки розсипалися...]

Шахи, шашки розсипалися.
Вiтер зшибае скло.
Із пітьми виступають Фрідріх та Ельза.

Фрідріх та Ельза, танцюйте, наче цигани,
Любовний танок.

Ні, — відповідає Ельза. — Я страшенно слабка,
Але Фрідріх в чудовій формі.

І Фрідріх вилітав, як скажений.
Бралися за руки,
Танцювали, наче цигани.

Переклад: Фрiдрiх Чернишов