Hilmi Yavuz

turščina

Walter G. Andrews

angleščina

Çöl ve Judas

ben gittimdi, sarışındım, bir demet
su, bir demet kum, bir demet...
ay, kurumuş, elimdeydi, sarışın
çöl lâlesi, dilim kuru... ihanet

acıttı ağzımı, Efendimiz, bu yolu
çarmıhlara bata çıka yürüdüğüm yeter!
ayaklarım kan içinde, mürrüsâfi ve keder
kokuyor içim... çöllerdeydim, korkulu

o leş gibi aydınlık ve o yağlı gecede
bir i n c i l'de büyüdüm ben, bir cücede
boy attım; ya iğrenç golgotha'da, ya sefih

İstanbul'da, fark etmez; elmas gözlerimde put
gibi durdum, dedi: 'beni öp hilmi ve beni unut!'
yakın dostlarımdılar. ihanet ve isa mesih...

© Hilmi Yavuz
Istanbul: Everest, 2019
ISBN: 9786051854465
Avdio produkcija: EDISAM - Turkish Literature and Science Writers Union

the desert and judas

i'd gone, was fair of face and hair, a handful
of water, handful of sand, a handful...
moon, desiccated, in my hand it was, fair
desert tulip, my tongue is dry... treachery

it burns my mouth, Our Lord, enough
have i dragged myself along this road to the crosses!
my feet all bloody, i stink inside of myrrh
and misery... i'm in the deserts, terrified

in that carrion light and corpulent night
i grew up in a Gospel and in a dwarf
grew tall; in a horrid Golgotha, or wretched
istanbul, makes no difference; in my diamond eyes
i stood still as a statue, he said "kiss me Hilmi and forget me"
my dear friends they were: Jesus the Messiah and Treachery...

Translated by Walter G. Andrews
Hilmi Yavuz: Seasons of The Word, Selected Poems, Syracuse University Press, New York 2007