Irena Perchinkova
Translator
on Lyrikline: 1 poems translated
from: 马其顿文 to: 英文
Original
Translation
СТРАВ
马其顿文 | Mihail Rendzov
Ветрот ми го пожолте дрвото
Срцето ми е темно.
Нели вие ме гоневте до полноќ?
Скокаат славеи над мојата куќа
Стравот ми е бршлен на ѕидот
Пожар во полноќна галија
Го слушате ли гласот
Во тајната соба на срцето?
Ноќта е златен облак
Вие ѕвезди што ми покажувате
Лажен пат.
Славеите на небо се убиваат.
from: СТРАВ
Скопје: Македонска книга, 1976
Audio production: 2009, Nikola Madzirov & MIM
Fear
英文
The wind has turned my tree yellow
My heart is blackened
Weren't you the ones that pursued me until midnight?
Nightingales bouncing above my house
My fear becomes ivy on the wall
Fire in a midnight ship.
Do you hear the voice
In the secret chamber of the heart?
The night is a golden cloud
You the stars that mislead me.
Nightingales kill themselves in heaven.