Elvira Espejo Ayca
Translator
on Lyrikline: 6 poems translated
from: 艾马拉文 to: 西班牙文
Original
Translation
Phaxsi sami
艾马拉文 | Elvira Espejo Ayca
Phaxsi sami qhana qhana qhana qhanay
Amtayarachh sami qhana qhana qhanay
Muspamaya sami qhana qhana qhana qhanay
Phaxsi qhana sami qhana qhana qhanay
Warmi qhana sami qhana qhana qhana qhanay
Mira kasta sami qhana qhana qhanay
Kinsa ch´íwu sami qhana qhana qhana qhanay
Pusi ch´iwu sami qhana qhana qhanay
Muyupaya sami qhana qhana qhana qhanay
Mira kasta sami qhana qhana qhanay
from: Phaqar kirki – T’ikha takiy takiy – Canto a las Flores
Audio production: Haus für Poesie, 2022
Aliento de la luna
西班牙文
Alientos de la luna brilla brilla brilla brilla
Alientos del conocimiento brilla brilla brilla
Alientos de un sueño brilla brilla brilla brilla
Alientos de la luna que respira brilla brilla brilla
Alientos blancos de una mujer brilla brilla brilla brilla
Alientos de un florecimiento brilla brilla brilla
Alientos de tres sombras brilla brilla brilla brilla
Alientos de cuatro sombras brilla brilla brilla
Alientos que giran a mi alrededor brilla brilla brilla brilla
Alientos de la reproducción brilla brilla brilla
Pukar sami
艾马拉文 | Elvira Espejo Ayca
Intitalay jalantjipana
Tupurayar sarañani
Intitalay jalantjipana
Pukararuy sarañani
Wara waray willinuqthipana
Tupurayar irsuñani
Wara waray willinuqthipana
Pukararuy irsuñani
Kuna laykuy irsuñani
Sami laykuy irsuñani
Kuna laykuy irsuñani
Uwir laykuy irsuñani
Audio production: Haus für Poesie, 2022
Aliento de Pucara
西班牙文
Cuando el sol esté bajando
Iremos a Tupuraya
Cuando el sol esté bajando
Iremos a Pucara
Cuando las estrellas estén llegando
Llegaremos a Tupuraya
Cuando las estrellas estén llegando
Llegaremos a Pucara
¿A qué subiremos?
Subiremos por nuestros alientos
¿A qué subiremos?
Subiremos por nuestro guiador
Wayaway tatala
艾马拉文 | Elvira Espejo Ayca
kawkiy ukat saltanta wayaway tatalay
iskinsatway saltantha wayaway tatalay
kawkiy thamay thamanta wayaway tatalay
likin thakiy thamanta wayaway tatalay
kawkiruray thamantanta wayaway tatalay
jan int’at markar thamantanta wayaway tatalay
kawkitrajiy saltaninta wayaway tatalay
aykil markat saltaninta wayaway tatalay
kawkiy ukar saranta wayaway tatalay
jarat jarar saranta wayaway tatalay
jumapiniw awkñata wayaway tatalay
jumapiniw taykñata waway tatalay
Audio production: Haus für Poesie, 2022
Padre viajero
西班牙文
De dónde partirás, Padre viajero
De nuestro pueblo partirás, Padre viajero
Por dónde caminarás, Padre viajero
Por el camino del valle caminarás, Padre viajero
A dónde te asomarás, Padre viajero
A un pueblo desconocido llegarás, Padre viajero
De dónde partirás, Padre viajero
Del pueblo de Aiquile partirás, Padre viajero
A dónde irás, Padre viajero
Al lugar de descanso irás, Padre viajero
Tú eres mi madre, Padre viajero
Tú eres mi padre, Padre viajero
Janiway inatakiti
艾马拉文 | Elvira Espejo Ayca
kawkiy ukat ichhtastha
q’asirqutaway ichhtastha
janiway inatakiti
janiway q’asitakiti
kunaruray ichhtastha
panti awayur ichhtastha
janiway inatakiti
janiway q’asitakiti
kunaruray kirt’astha
kastillphant’aruw kirt’astha
janiway inatakiti
janiway q’asitakiti
kunantiray q’awt’astha
apsu q’urawint qawthastha
janiway inatakiti
janiway q’asitakiti
Audio production: Haus für Poesie, 2022
No es para en vano
西班牙文
De dónde me levanté
Del lago q´asiri me levanté
No es para en vano
No es para llorar
En qué me levanté
En aguayo de color guindo me levanté
No es para en vano
No es para llorar
En que lo envolví
En manta de castilla lo envolví
No es para en vano
No es para llorar
Con que lo amarré
Con una honda de colores lo amarré
No es para en vano
No es para llorar
Chullumpi
艾马拉文 | Elvira Espejo Ayca
Kawkiy ukat antastha
Waya waya wayay chullumpi
Jila lumat antastha
Waya waya wayay chullumpi
Kawkiy ukat qushtastha
Waya waya wayay chullumpi
Turu maykut qushtastha
Waya waya wayay chullumpi
Kawkiy ukat jiktastha
Waya waya wayay chullumpi
Jujchu t’allat jiktastha
Waya waya wayay chullumpi
Kuna kamay antastha
Waya waya wayay chullumpi
Kumpiriskamay antastha
Waya waya wayay chullumpi
Audio production: Haus für Poesie, 2022
Zambullidor
西班牙文
De dónde arreaste
La senda cría del zambullidor
De la loma alta arreé
La senda cría del zambullidor
De dónde levantaste
La senda cría del zambullidor
De turu mallku las arreé
La senda cría del zambullidor
De dónde la levanté
La senda cría del zambullidor
De jujchu mallku las traje
La senda cría del zambullidor
De qué color las arreé
La senda cría del zambullidor
De color confites arreé
La senda cría del zambullidor
Wara wara sami
艾马拉文 | Elvira Espejo Ayca
Wara waray aywinuqjipanay
Pukaratway arurapima
Lliphi lliphi chuyma katukama
Lliphi lliphi lluqu katukama
Wara waray lliphipjipanay
Uywiritway arurapima
Lliphi lliphi wila katukama
Lliphi lliphi sinta katukama
Wara waray qutuchasjipanay
Maya chuymay arurapima
Lliphi lliphi amuyt’ayapxita
Lliphi lliphi irpasiwayapxita
from: Phaqar kirki – T’ikha takiy takiy – Canto a las Flores
Audio production: Haus für Poesie, 2022
Aliento a las estrellas
西班牙文
Cuando las estrellas estén llegando
Desde Pucara te voy a saludar
El brillo que sostiene el pulmón
El brillo que sostiene el corazón
Cuando las estrellas estén brillando
Desde mi gran protector te voy a saludar
El brillo que sostiene la sangre
El brillo que sostiene el camino
Cuando las estrellas se estén juntando
Desde mi corazón te voy a saludar
El brillo que nos hace pensar
El brillo que nos encamina