Izabela Kalinowska 
Translator

on Lyrikline: 1 poems translated

from: 西班牙文 to: 波兰文

Original

Translation

Terminales comunes

西班牙文 | Enrique Winter

Sólo la vuelta de otras niñas en bicicleta
da origen a la plaza en donde puedo escribirte.

Los círculos concéntricos del cielo
trazan decenas de gaviotas

             mientras tu mano se esculpe a sí misma
             (vuelos de águila sobre el tocador).

Estos retoques a la piel del mar
hacen de los pelícanos cucharas
en las pestañas del océano.

El agua es tu perfil,
oculto por la niebla de los puertos
girando en bicicleta.

© Enrique Winter
from: Atar las naves
Santiago: Ediciones del Temple, 2003
Audio production: Taken from the album 'Agua en polvo' (Santiago: Cápsula Discos, 2012) by Winter Planet

Wspólne terminale

波兰文

Tylko okrążenie innych dziewczynek na rowerze
daje początek miejscu, skąd mogę do ciebie napisać.

Koncentryczne kręgi na niebie
kreśli dziesięć mew

             podczas gdy twoja dłoń rzeźbi samą siebie
             (przeloty orła ponad toaletką).

Te retusze na skórze morza
czynią z pelikanów zalotki
na rzęsach oceanu.

Woda jest twoim profilem,
okrytym mgłą portów,
krążącym na rowerze.

Tł. Marta Cichocka i Izabela Kalinowska.
Z: Puste spacje. Kraków: Lokator, 2017.