Ivo Smits 
Translator

on Lyrikline: 1 poems translated

from: 日文 to: 荷兰文

Original

Translation

月の逃走

日文 | Yoko Tawada

トイレでひとり歌っていると
月がころがりこんで来た

裸のままで
自転車に乗って
暗喩の森を駆け抜けて
月がわたしに会いに来た

外の通りを 美しい女が歯を磨きながら歩いていく
公園のベンチでは
妊婦服を着た男がリンゴジュースを飲んでいる
世紀末には健康がつきものだ

空にぽっかりあいた穴
月のような不安も月のような憂いも消えて
「のような」たちが 穴のまわりをほがらかに飛びまわる

深淵の皺は伸び
つるつるになった苦悩の表面で
詩人たちがスケートを始める

月 ー わたしの — となりの

© 多和田 葉子/Yoko Tawada
Audio production: Haus für Poesie / 2017

De vlucht van de maan

荷兰文

toen ik alleen op de wc te zingen zat
is de maan
aan komen tuimelen

naakt
op de fiets
snelde de maan het kortste pad af door het metaforenbos
om mij te zien

buiten op straat
loopt een mooie vrouw haar tanden te poetsen
op een bankje in het park
drinkt een man in positiekleding appelsap
het fin de siècle heeft nu eenmaal iets met gezondheid

in de hemel een gapend gat
maanachtige bezorgdheid en ook maanachtige angst verdwijnen
'achtiggen'
fladderen vrolijk rond het gat

de kreukels van de afgrond strijken zich glad
op het spiegelgladde oppervlak van zorgen
beginnen dichters te schaatsen

maan—van mij—naast mij

Vertaling: Ivo Smits