Guido Oldani
Translator
on Lyrikline: 1 poems translated
from: 希伯来文 to: 意大利文
Original
Translation
חייל
希伯来文 | Sabina Messeg
עַכְשָׁו יַלְדִּי הוֹלֵךְ בַּחֹשֶׁךְ אֶת הָאָרֶץ
מִתְאַמֵּן לַגָּרוּעַ מִכָּל .
יַלְדִּי הַטּוֹב, הָרַךְ , נָסִיךְ שָׁמוּר מִן הָעוֹלָם הַזּוֹל
בְּתוֹךְ תֵּבַת-הַתַּכְשִׁיטִים הַמַּפְלִיגָה
עַל פְּנֵי מַבּוּל תְּמִידִי
יַלְדִּי, שֶׁלֹּא סִפַּרְתִּי לוֹ אֶת כִּפָּה אֲדֻמָּה
שֶׁלֹּא לְהַבְהִילוֹ בְּבֶטֶן חֲתוּכָה,
בְּצַּיָּדִים
חוֹתֵךְ דַּרְכּוֹ בַּסְּבַךְ
כָּל עוֹד נַפְשׁוֹ
לוֹמֵד לִהְיוֹת
זְאֵב.
Audio production: Amir Or, 2013
Soldato
意大利文
Adesso mio figlio cammina nel buio lungo il paese
si esercita per il peggio
Mio buon figlio, mio tenero figlio, principe protetto dal mondo volgare
dentro uno scrigno che naviga
in un diluvio senza tregua
Mio figlio, a cui non ho raccontato la fiaba di Cappuccetto Rosso
per non spaventarlo con un ventre squarciato,
con i cacciatori
e lui avanza nella selva
con tutta la forza della sua anima
impara ad essere
lupo.