Mercedes Roffé
Translator
on Lyrikline: 2 poems translated
from: 希伯来文 to: 西班牙文
Original
Translation
חֲגִיגַת שָׁבוּעוֹת בָּקִבּוּץ
希伯来文 | Sabina Messeg
וְאַחַר כָּךְ הָלַכְנוּ חֲבוּקִים
בַּשָּׂדֶה
כֵּן , הָיָה שֶׁלֶף
וְהָיָה תֵּל
בַּתְּמוּנָה
הַמְּשֻׁנָּה
שֶׁל אִישׁ וְאִשָּׁה לִבְנֵי שֵׂעָר
הוֹלְכִים חֲבוּקִים בַּשָּׂדֶה וְשָׁרִים
כָּל אֶחָד שִׁיר אַחֵר
Audio production: Amir Or, 2013
Fiesta de las primicias en el kibutz
西班牙文
Et Después
fuimos a caminar
abrazados
por el valle...
y sí,
los rastrojos eran dorados
y sí,
había un castillo de cruzados
en el curioso cuadro
de una pareja
de cabellos blancos
paseando de la mano
por el campo, cantando
cada cual
una canción diferente
כליל
希伯来文 | Sabina Messeg
שֶׁסֻּקְּלוּ לִמְשׂוּכָה
רְגָבִים שֶׁתֻּחֲמוּ- תֻּחֲחוּ לְשָׂדֶה ,
עֵצִים שֶׁנִטְעוּ- נִנְעֲצוּ
לְשַׂרְטֵט אֶת
מַפַּת הֱיוֹתִי כָּאן
עַל אֲדָמָה
קְבוּעָה
מִתַּחַת לְשָׁמַיִם מִשְׁתַּנִּים,
וְהַזֵּיתִים
הַמַּבְשִׁילִים בְּשֶׁקֶט
בַּשֶּׁמֶשׁ
בַּמַּיִם
תַּחַת מַבָּטִי ,
הַשֶּׁמֶן
שֶׁיָּכֹל לִמְשֹׁחַ מְלָכִים
אֲבָל מַרְשֶׁה לִי
לִטְבֹּל בּוֹ לֶחֶם
שָׁחֹור, בָּצָל לָבָן מַבְכִּיא
Audio production: Amir Or, 2013
Datos básicos sobre una granja de Galilea
西班牙文
Rocas
blanco hueso
apiladas para formar vallas
Terrones arados
para que crezca el trigo
Pinos
sujetos a la tierra
Delinear el mapa
de mi
estar
aquí
en tierra firme
bajo cielos inestables
La aceitunas
maduran pacientemente
bajo las hojas plateadas
con sol
con lluvia
ante mis ojos
El aceite
podría ungir
a un rey
--pero déjenme mejor
mojar en él
mi pan negro
Mientras la blanca cebolla
hace caer las lágrimas