Sabina Messeg 
Translator

on Lyrikline: 2 poems translated

from: 希伯来文 to: 英文

Original

Translation

תֵּה עֲשָׂבִים

希伯来文 | Sabina Messeg


קַמְתִּי מֻקְדָּם
וְתָפַשְׂתִּי   אֶת הָעֹלֶשׁ   פָּתוּחַ !
וְאֶת הָאֹבֶךְ
        בּוֹרֵחַ, מְפַנֶּה אֶת הַשֶּׁטַח  לַשֶּׁמֶשׁ
שֶׁעוֹד לֹא תָּפְשָׂה פִּקּוּד

       וְיָכֹלְתִּי לָשֶׁבֶת חָפְשִׁי
בָּאֶמְצַע רָחֲבָה  מֵאֶבֶן בְּהִירָה
    לַמְרוֹת שֶׁהָעוֹלָם נִשְׁאַר   גֶּשֶרצָר

     וְחָלַטְתִּי לִי תֵּה
עֲשָׂבִים
    שֶׁהֵבֵאתִי מִן הָהָר  וּמִן הַגַּיְא
בְּמַיִם  שֶׁהָיוּ בַּתְּהוֹם  אוֹ בֶּעָנָן ,
    שֶׁמִּי יוֹדֵעַ מֵאֵיזֶה יָם הֵם הִתְאַדּוּ

וְהֶעֱבַרְתִּי אֶת כָּל זֶה     בְּתוֹךְ גּוּפִי
לִהְיוֹת    כְּלִי שָׁלוּב  
   לָעוֹלָם .

© Sabina Messeg
Audio production: Amir Or, 2013

HERBAL TEA

英文

     I woke early
And caught  the   chicory flower   open
And the  mist
     Dissolving, clearing the   field   for the   sun
That didn’t grow fiery yet

and I could   sit freely
    in the middle   of the wide paved    stone yard
though the world remained
                   " a narrow bridge "
And I teated myself
   To some tea   made of   herbes
That I picked  up    on the  hill
                And down in the  vally,
On which I poured   water
     That came from    deep in the earth
Or from the     clouds above --
  That god knows out of what sea   they    evaporated


And I passed it all
     Through my    body
To be an     interwoven vessel
to the   universe.

Translation by the author

הָעֵט

希伯来文 | Sabina Messeg

הָעֵט
    נָפַל לִי
      עַל   הָאֲדָמָה

הִנְחַתִּי אוֹתוֹ
שָׁם  
    שֶׁיִּרְאֶה

נְמָלִים וּנְחָשִׁים, עַקְרַבִּים וְקוֹצִים,
דְּבוֹרֵי-דְּבַשׁ
    וּסְדָקִים בֵּין    פִּסּוֹת-אֲדָמָה קְטַנּוֹת
כְּמוֹ בֵּין יַבָּשׁוֹת
           בַּיָּם הַגָּדוֹל

שֶׁיִּרְאֶה
הַכֹּל
 
שֶׁיֹּאכַל
 קַש

שֶׁלֹּא יְדַבֵּר עַל רֵיק.

© Sabina Messeg
Audio production: Amir Or, 2013

The pen

英文

MY PEN
      FELL
         ON THE GROUND
 
I LET IT Lie THERE
 
LET IT SEE  ANTS AND SNAKES
   HONEYBEES  ,
SCORPIONS AND
              THORNS …
 
LET IT detect CRACKS
 BETWEEN LITTLE PIECES OF
 EARTH
LIKE BETWEEN, CONTINENTS
 IN THE GREAT SEA
 
LET IT SEE EVERYTHING
 AROUND   
 
LET IT EAT DIRT
 
SO IT KNOWS WHAT IT’S
 
WRITING ABOUT

Translation by the author and Mark Radziner