[Unfähig zum Rückzug...]


Unfähig zum Rückzug geht uns die Ankunft voraus. Wollen sie nun
ankommen oder unterwegs sein, fragt die verfahrene Situation,
ohne ein Lächeln zu vermeiden. Letzteres, heißt es, denn wir
wollen nicht fertig sein, bevor sich die wechselnde Zeit nicht
erfüllt hat. Alles ist möglich. Nichts ist möglich. Ein Spiel
mit Aufbruch und Abscheu. Um unserer Existenz einen Zeitvertreib
zu bereiten, spielen wir die Wege durch. Sie enden alle im
Abseits, manche siegreich, doch der Sieg ist zu umgehen.

© Suhrkamp Verlag Frankfurt am Main 2005
从: Halbschlaf. Tag Nacht Gedanken.
Zeichnungen von Regen Wachsmuth
Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag , 2005
ISBN: 3-518-12380-7
录制: 2005, M.Mechner / Literaturwerkstatt Berlin

[Incapable of retreating...]

Incapable of retreating, arrival precedes us. Do you want to arrive or just be on the way, the intractable situation asks, without avoiding a smile. The latter, we say, because we don’t want to be finished before shifting time has fulfilled itself. Everything is possible. Nothing is possible. A game involving new departure and disgust. To give our existence a way to pass the time we play through the paths. All of them end offside, beyond the pale, some in victory, but victory has to be skirted round.

Translated by Catherine Hales