[war himmel]

war himmel, war boden, wir beide darauf,
dazwischen flogen die vögel im schwarm,
hoben auf, was uns festhielt, und senkten
sich wieder, hielt einer den abstand zum
anderen ein und lenkte unsere augen auf
sich: wob jeder an maschen aus eigenen
federn, zog seinen teil eines netzes herauf,
zu schützen uns vorm fall in den himmel,
der dunkelgrau war, weit weg und so starr.

© Ulrike Almut Sandig
从: Streumen
Leipzig: Connewitzer Verlagsbuchhandlung, 2007
录制: 2008 Literaturwerkstatt Berlin

[was sky]

was sky, was earth, both of us on it,
between them the birds flew in swarms,
lifted off, which held us there, and plunged
again, each bird kept its distance from the
others and drew our eyes towards
it: each wove a mesh made of own
feathers, each loomed its part of a net,
to protect us from falling into the sky,
which was dark gray, far away and so stark.

Translated by Bradley Schmidt