Hor

葡萄牙文

Cuneiforme

Continuo “imerso em mim e
na água dos meus pensamentos”, mas me interessa
mais do que eles esta praia e mais do que ela em si
a presença das três garças pequenas, brancas
e de olhos amarelos e agourentos e talvez
jovens, que por sua vez muito mais me interessam
do que tratar de compreender alguma “jeune parque”
cujos desígnios -não há porque negá-lo e mais a esta altura-
sempre foram para mim para sempre desconhecidos
não: incognoscíveis. Fiai o que quiserdes, na suave companhia
de vossas viscosas irmãs: confesso que vivi entremeado
a tais fibras o que pensei ter querido e o que
vossa caprichosa e parcíssima escolha nelas soube
mais do que sorrateiramente, incognoscivelmente entremeter.
Ainda, e por falar nas palmípedes três,
convenhamos: atraem-me mais os olhares e a alma
que os oito nada discretos cavalheiros que observo
enquanto as observo, desnudos todos frente ao mar,
ao abrigo entre as pedras deste reino naturista,
no Abricó (diga-se o lugar, pois), Recreio dos Bandeirantes,
Rio de Janeiro, Brasil. Hoje
a praia está ampla, o mar turbulento do outono
perde agora em sua cotidiana labuta
contra a areia. Regozijemo-nos.
Os nudistas, sem dúvida, mais do que
as graças, digo, as garças, me interessam:
enquanto observo estas e penso naquelas (Maillol,
volta ao Museu, não me ocupes neste instante),
confiro se alguém há em ereção, ou se algum par
de casuais amantes neste instante se retira da areia
para esconder-se ainda mais entre as grandes pedras
por líquens cobertas e coroadas por bromélias
e por cujos dorsos escorrem suculentas como sêmen
natural, para dedicar-se, ora está óbvio,
a uma não menos natural seção de homo-sexo,
nefanda segundo o vulgo e, aqui, sur mer,
nada, nada surpreendente:
ninguém que proclividade afim não professe
a esta praia vem, e mais num dia de mar-alto
e vento não tépido, frio, e mais: constante.
Somos previsíveis como a presença das garças
que na extensa língua de areia escavam os seus pitéus.
Os meus são esses que se aninham entre as pedras
por um tempo variavelmente curto ou longo
e que menos do que as garças,
que não as graças e suas parcas primas,
me interessam. Há pouco disse o oposto
e agora percebo tal estratégia do dizer,
que como é sabido muito fingem os poetas
e, por que não, também neste inconclusivo texto
(falso: basta de mentiras).

Também nas duas extremidades visuais
há costões ao oceano expostos:
perfazem algo como um enorme anfiteatro
no qual de fato nada acontece: aqui há monólitos
quase a pique e tão gigantescos que a linha da estrada
em sua silhueta desaparece, quando vistos à distância.
Este é o Mar dos Atlantes num cenário deles digno:
aqui poderiam engalfinhar-se em sua guerra. Mas não.
A ele voltei já faz um tempo, e tanto como à dita
“água do meu pensamento” (já não sei o quanto
nela há de verdade ou se a emana caso exista:
água lustral ou mero torvelinho liqüefazente?
E existirá de fato? Em caso positivo,
nela prossigo imerso ou naufragante?).
Há vinte e cinco anos, em Santa Bárbara, em
outro poema, houve falésias, e um convite que jamais
faria de novo a alguém, nem às garças nem às graças,
nem a nenhum sequer amante: já mais. Je vous en jure.
Minha viagem pela matéria hoje é solitária.
Observo
novamente
as ditas garças.

Sobre a areia em trânsito para o mar
ainda me obceca a impermanente escritura cuneiforme
dos tatibitates pèzitos das gratuitas
aves.

© Selo Demônio Negro
从: Ravenalas
São Paulo: Selo Demônio Negro, 2008
录制: Literaturwerkstatt Berlin, 2012

Keilschrift

Ich bin wie stets in mich versunken
ins Meer meiner Gedanken, aber mehr als dies Meer
beschäftigt mich sein Strand, und mehr als sein Strand
beschäftigen mich die drei kleinen Reiher, weiß
mit gelben, stechenden Augen, Jungvögel
vermutlich, die mich wiederum erheblich mehr beschäftigen
als mein Versuch, irgendeinen dieser „Jungen Parzen“ zu begreifen
deren Absichten, warum sollte ich das leugnen
mir für alle Zeit fremd bleiben werden
ja geradezu unbegreiflich. Glaubet, was ihr wollet, in der reizenden Gesellschaft
eurer fadenspinnenden Schwestern, ich bekenne, dass ich selbst in den Spinnweben
gefangen habe, was ich glaubte zu lieben und was
eure Laune und Geiz mir durchs Hintertürchen
untergeschoben und zuteilwerden ließen
Und da wir gerade von diesen drei flossentragenden Vögeln sprechen
 (na is doch wahr) bekenne ich außerdem: Mich verlockt ein Blick oder eine Seele weit mehr
als diese acht alles andere als keuschen Kavaliere, die ich im Blick habe
während ich die Vögel im Blick habe, alle durch die Bank nackt, alle den Blick aufs Meer
gerichtet, halb verdeckt von den Felsen des FKK Strands von Abricot,
(nennen wir das Kind doch ruhig beim Namen) Recreio dos Bandeirantes
Rio de Janeiro, Brasilien. Heute
ist der Strand richtig breit, das herbstlich aufgewühlte Meer
verliert gerade seinen tagtäglichen Kampf gegen den Sand. Hallelujah!
Die nackten Männer, soviel steht fest, interessieren mich weitaus
mehr als die Grazien, will sagen: die Parzen, will sagen, die grazilen Vögel.
Während ich auf die einen blicke, blickt mein Blick auf die anderen (Monsieur Maillol
bitte mal weghören, von dir ist gerade gar nicht die Rede)
checke ich, ob vielleicht einer einen Ständer hat oder ob ein Paar
lockerer Liebhaber sich gerade aus dem Sand macht
um sich ein bisschen zu verstecken zwischen den großen, von Flechten überzogenen
und von Bromelien gekrönten Felsen, über deren Rücken Sukkulenten
wie natürliches Sperma herabfließen, und sich, ganz offensichtlich,
dem genauso natürlichen Akt des gleichgeschlechtlichen Liebesglücks hinzugeben,
der Volksmeinung zufolge zwar schändlich, aber hier, sur mer,
etwas ganz und gar Unbefremdliches:
Keiner, der mit dieser Art von Sex nichts am Hut hat, begibt sich
an diesen Strand, erst recht nicht bei Flut und einem so wenig milden,
kühl bis kalten, vor allem aber: ununterbrochenen Wind.
Uns aber trifft man hier so todsicher wie die Reiher
die auf der langen Strandzunge nach Leckerbissen fischen.
Meine Leckerbissen eben die, die sich zwischen den Felsen verbergen
mal für kürzer, mal für länger
und die mich viel weniger als die graziösen Vögel,
die weder die Grazien noch die geizenden Parzen sind,
interessieren. Aber gerade eben habe ich doch noch das Gegenteil behauptet?
Mit einem Male verstehe ich die Taktik einer solchen Behauptung,
 wie man ja weiß, Dichter sind Blender
also warum nicht auch hier, in diesem keine Schlüsse ziehenden Text
(Okay, jetzt aber genug der Lügen).

Außerdem bilden die beiden vor uns liegenden Landspitzen der dem Ozean trotzenden Felsküste
so etwas wie ein gigantisches Amphitheater
auf dem sich nun tatsächlich überhaupt nichts abspielt: quasi senkrechte
Massive, die so gigantisch sind, dass die Linie der Straße,
aus der Ferne betrachtet, auf ihrer Oberfläche verschwindet.
Vor uns eine dem Wüten des Titanen Atlas würdige Meereskulisse
vor der sie ihren Kampf noch einmal kämpfen könnten.
Aber lassen wir das!
Schon vor einer ganzen Weile kehrte ich hierher zurück
ebenso wie zum besagtem „Meer meiner Gedanken“
(ich weiß schon nicht mehr, wie viel Wahrheit in ihm steckt oder ob
es die Wahrheit überhaupt gibt, die es verströmt: wie Fruchtwasser
oder einfach nur als zerfließende Strudel?
Ob es dieses Meer überhaupt gibt? Wenn ja,
treibe ich dann versunken in mich oder ertrunken im Meer dahin?)
Vor fünfundzwanzig Jahren in Santa Barbara, in einem
anderen Gedicht, gab es ebenfalls solche Felsen und einen Antrag,
wie ich ihn nie wieder jemand machen würde, weder den graziösen Vögeln, noch den Grazien,
noch irgendeinem Lover: nie wieder. Gosh! Je vous le jure.
Meine Reise durch die Materie ist heute eine einsame.
Mein Blick wandert
erneut
zu den besagten Reihern.

Auf dem Sand vom Strand zum Meer
fasziniert mich weiterhin maßlos die zerrinnende Keilschrift
der planlos umhertapsenden Füße
jener grundlos anwesenden grazilen Vögel.

Übertragen von: Gerhard Falkner
Versschmuggel, poesiefestival berlin 2012