Hasso Krull

爱沙尼亚文

Martin Solotruk

斯洛伐克文

***[Tee sees on augud]

Tee sees on augud. Maa sees on augud.
Kui astun edasi, märkan: saabastes on augud.
Sealt paistavad sokid, mille sees on augud,
näen seda ja tean, sest mu pealuus on augud.

Kui vihm sajab veele, on vee sees augud.
Piisad löövad, mina kuulen, sest mu kõrvades on augud:
seisatan ja hingan, sest mu nina sees on augud,
kõnnin edasi ja mõtlen. Jah, mu mõtetes on augud.

Minu sõnades on augud. Lao-zi meelest oli
kõige rohkem vaja tühjust -- aga ütle, sõber,
milleks tühjus, kui seal poleks aina
augu kõrval augud? Suured augud. Väiksed augud.

Olemine on augud. Sünd ja surm on augud.
Universumis mustad augud -- ehk saab sealt välja,
kuhugi, kus on võib-olla teistmoodi augud.
Väljapääsud on augud. Suu, süda, soolikad -- augud.

© Hasso Krull
从: Neli korda neli
Eesti Keele Sihtasutus, 2009
ISBN: 9789985792568
录制: Eesti Kirjanduse Teabekeskus [Estonian Literature Centre], 2014

***[Táto cesta je samá diera]

Táto cesta je samá diera. Celá zem plná dier.
Každým krokom vidím viac: aj topánky mám deravé.
Cez diery sa mi aj ponožky derú na svetlo.
Vidím čo vidím len preto, lebo aj v lebke mám pár dier.

Stačí pár kvapiek a diery vznikajú aj vo vode.
Počujem, ako to vzniká, kvapka za kvapkou, lebo aj uši mám deravé:
Dokážem postáť a dýcham, lebo aj v nose som objavil pár dier.
Idem a myslím. Myslím, že sa predieram dierami.

Veď diery mám aj v slovách. Lao Ce mal tiež jednu takú myšlienku,
že všetko môže vniknúť iba z prázdnoty – ale povedzme si úprimne, priatelia,
čo by to bolo za prázdnotu, keby nebola celá
iba z dier. Celý vesmír dier. Diera na diere. Dieriská. Dierky.

Diery proste sú. Životodarne všeobjímajúce. Zrodenie aj smrť sú diery.
Aj každý kozmos definuje iba diera, ehm, čierna – onen povestný otvor
do iných končín plných dier.
A nakoniec aj vývody a východy sú len diery. Srdce, ústa, vnútornosti, všetko samá diera.

Translated by Martin Solotruk