БЛИЗОСТЬ

Как найти расстояние между нами
измерить шагами
фигурами идущими между нами
колышущимися душами

Сколько идет письмо
от меня к тебе
пока мы стоим
дышим рядом

Сколько бы ни длилась близость
вечность –
это разлука
мера всех любовей

Я жду твоего слова
и не знаю с какого краю
встать ли мне ближе к сердцу
или дать сердцу больше простору
тебя заслонить от ветра
или отдать ветру
и его порыв
перепутать с твоим порывом

И как быть перед лицом солнца –
как удержать наши тени
которые ночь сольет
воедино
с кем бы нас
ни застала

© Вячеслав Куприянов
录制: Вячеслав Куприянов, 2013

קרבה

כֵּיצַד לִמְצֹא אֶת הַמֶרְחָק בֵּינֵינוּ
לִמְדֹד בִּצְעָדִים
 בִּדְמוּיוֹת מִתְהַלְכוֹת בֵּינֵינוּ
בִּנְפָשׁוֹת רוֹטְטוֹת

תּוֹךְ כַּמָּה זְמַן מַגּיעַ מִכְתָּב
 מִמֶּנִּי אֵלַיִךְ
בְּעוֹדֶנּוֹּ עוֹמְדִים
נוֹשְׁמִים קָרוֹב

 כַּמָּה שֶׁלֹּא תִּמָּשֵׁךְ קִרְבַת הַקֶּשֶׁר
 נֶצַח
 – הוּא פְּרֵדָה
 מִדַּת כָּל הָאֲהָבוֹת
 
אֲנִי מְחַכֶּה לְמִלָּה מִמֵּךְ
 וְלֹא יוּדֵעַ מֵאֵיזֶה קָצֶה
 הַאִם לַעֲמֹד קָרוֹב יוֹתֵר לַלֵּב
 אוֹ לָתֵת לַלֵּב יוּתֵר מֶרְחָב
 לְגוֹנֵן עָלַיִךְ מפְּנֵי הָרוּחַ
 אוֹ לִמסְוֹר לָרוּחַ
 וְאֶת נְשִׁיבָתָה
 לְבַלְבֵּל עִם נְשִׁיבָתֵךְ

 וְכֵיצַד לַעֲמֹד מוּל פְּנֵי הַשֶּׁמֶשׁ –
וְכֵיצַד לְהַחֲזִיק בִּצְלָלֵינוּ
 אוֹתָם הַלַּיל
יְאַחֵד יַחְדָּו
 עִם מִי שֶׁלֹּא נִהְיֶה

Translated by Elena Baibikov [Елена Байбикова]