FELSZÁLLÁS UTÁN

Megemlékezés egy becstelen ember
becsületes nevéről. Jelöletlenül,
alanyesetben, ahogy először találkoztunk.

Nyelvünk hegyén az idevonatkozó szégyennel
—síró gyereket zárni téli erkélyre.
Az óvodai feljelentésekre gondolok:
hogy tetvesek voltak meg rühesek,

meztelenre kellett vetkőzniük—mint az alanyeset.
Leírni is röstellem a hát görbületének
azt az esetleges szögét, amellyel egy ilyen
meghatározott jövő fölé hajolt.

A félelem nem rajtunk múlik.
Pedig te aláírtad a papírt,
hogy nem fogsz szülni felszállás után.

© Péter Závada
录制: Literaturwerkstatt 2013

Nach Abflug

Gemeinsam den anständigen Namen
eines unanständigen Menschen aussprechen. Diese Blöße,
unsere Schutzlosigkeit, so wie es war, als wir uns das erste Mal begegneten.

Auf unseren Zungenspitzen fast schon die Schande:
- ein weinendes Kind im Winter auf den Balkon zu sperren.
Ich erinnere mich an die Anschuldigungen der Kindergärtner:
Die Kleinen hätten Läuse und Krätze,

mussten sich deshalb nackt ausziehen - abermals Blöße und Schutzlosigkeit.
Ich wage es kaum, präzise den Winkel zu beschreiben,
in welchem sich ihr Rücken über unsere vorbestimmte
Zukunft beugte.

Wir können unsere Angst nicht beeinflussen.
Auch wenn du die Verpflichtung unterschrieben hast,
nach dem Abflug auf keinen Fall mehr zu gebären.

Deutsche Übersetzung: Orsolya Kalász und Matthias Kniep