Pasaules malā

Šī pēdējā barikāde, uguns līnija, sarkanā svītra,
Pāri tai
Mēs vairs nesadosimies rokās.
Ne draugi, ne parlamentārieši, pat ne pudelesbrāļi.

Pēdējā diena, pēdējais teikums, pēdējā šanse.
Uz robežas sadegs vārds mēs.
Cauri ugunij netiks vārds jūs.
Paliks vienīgi viņi.

Šovakar pasēdēsim uz mūsu saprāta čemodāniem,
Uz mūsu goda jūtu mugursomām
Un saskaitīsim mūsu mūža sīknaudu
Turp – vai atpakaļceļam.

Pasēdēsim līdz rītam.

从: Sēkla sniegā
Rīga: Liesma, 1990
录制: Latvijas Literatūras centrs, 2015

Au bout du monde

C'est la dernière barricade, la ligne de feu, le trait rouge
Au-dessus d'elle
Nous ne nous prenons plus par la main.
Ni les amis, ni les parlementaires, ni même les compagnons de beuverie.

Le dernier jour, la dernière phrase, la dernière chanse.
Sur la frontière brûlera le mot nous.
A travers le feu ne viendra pas le mot vous.
Il ne restera qu’un ils.

Asseyons-nous ce soir sur les malles de notāre raison,
Sur less acs à dos de notāre sens de l’honneur
Et comptons les quelques sous de notāre vie
Pour un aller simple ou un retour.

Asseyons-nous jusqu’au matin.

Traduction: I.Geile-Sīpolniece. La littèrature lettonne au XX síècle. Nordik, 1997