[Löydämme polun joelle]

Löydämme polun joelle, joka kohisee piilossa puiden alla. Koko laakson pituudelta uomassa on mutkia ja pieniä koskia, jotka saavat aikaan alituista ääntä, kunnes äkkiä tulee hiljaista. Sekä puut että joki ovat sillä kohtaa hiljaa, ja veden pinta heijastaa kaiken kuin kuhmuinen mutta vielä kirkas pelti. Kuljemme alavirtaan villisikojen reittejä, polku nousee välillä ylös rinteelle, sitten laskee taas lähelle uomaa. Vesi on vihreää ja painavaa mutta kuitenkin läpinäkyvää. Huokoisten kivien ylitse se loikkii valkoisena. Mustaa, vihreää, valkoista... veden ympäröiminä pieni, keskikokoinen ja suuri kivi. Kivet vihreänään pientä vesikrassia, toiset hohtavan tummanharmaita. Matalikosta veden keskeltä nousevat vihreät lehdet nippuina kuin salaatti. Muratti ja liaanit kietovat puita, joissa linnut huutavat näkymättömissä, lähempänä taivasta. Istumme alas joen mutkaan. Maa kasvaa ruohoa puiden alla. Kerron hänelle, miten unissa uin tuoksuvassa joen virtauksessa nopeasti kuin lentäisin ja aina kohti tuntematonta vettä. Kasvit kasvavat sielläkin vedestä ja kurkottavat veteen. Vihreässä joessa on toinen maailma, syytön ja uneksittu. Puhumme ihmisistä jotka nukkuisivat joen mutkassa puun alla. He heräisivät viluissaan ennen auringonnousua, usvan valkoisessa, johon kaikki paitsi maa heidän allaan olisi hetkeksi kadonnut. Kuvittelemme koskeen pyhän naisen, kivipatsaan, joka kantaa huolta viileästä vedestä. Tämä paikka muistuttaa kaikista joissa olen käynyt, kerron hänelle, ja haikeasta palapelistä, joka minulla oli. Siinä lapset leikkivät soutuveneineen ihmeellisessä suvannossa. Lopulta emme voi jatkaa, sillä liian suuri puu on kaatunut polun poikki. Sen latva riippuu jyrkänteen reunalta. Matka takaisin on lyhyt, pienet kukkaset katsovat meitä ja polku on pudonneista lehdistä pehmeä. Etelästä Jäätelövuorelta putoavat vedet ja virtaavat kartalla ylöspäin, kurkottavien puiden alitse, jotka lomittavat sormensa toistensa sormiin. Omia pyyntöjä ei niillä ole. Hän kertoo minulle mitä on pyytänyt, ja minä kerron, mitä pyysin.

© Pauliina Haasjoki
从: Pääskynen ja lepakko
Helsinki: Otava, 2009
录制: Petri Hellgren, Kirjasto 10

[Wir finden den Weg zum Fluss]

Wir finden den Weg zum Fluss, der unter den Bäumen versteckt rauscht. Auf der ganzen Länge des Tals gibt es im Flussbett Schleifen und kleine Stromschnellen, die ein ständiges Geräusch erzeugen, bis es plötzlich still wird. Bäume und Fluss sind auf der Stelle still, und die Wasseroberfläche spiegelt alles wie ein verbeultes aber noch blankes Blech. Wir gehen zum Unterlauf, auf den Wegen der Wildschweine, ab und zu steigt der Weg zum Hang hin an, dann führt er wieder zum Fluss hinunter. Das Wasser ist grün und schwer, doch trotzdem durchsichtig. Weiß schwappt es über die porigen Steine. Schwarz, Grün, Weiß... von Wasser eingefasst ein kleiner, ein mittelgroßer und ein großer Stein. Steine grün vor kleiner Wasserkresse, andere leuchtend dunkelgrau. Im Flachen ragen grüne Blätter in Büscheln aus dem Wasser wie Salat. Efeu und Lianen umschlingen die Bäume, in denen Vögeln unsichtbar rufen, dem Himmel näher. Wir setzen uns in der Flussschleife nieder. Unter den Bäumen wächst Gras. Ich erzähle ihm, wie ich im Traum so schnell in der duftenden Strömung des Flusses schwamm, als flöge ich, und immer unbekanntem Wasser entgegen. Auch dort wachsen Pflanzen aus dem Wasser und recken sich ins Wasser. Der grüne Fluss birgt eine andere Welt, unschuldig und erträumt. Wir reden über die Menschen, die unter dem Baum in der Flussschleife schlafen würden. Sie würden frierend vor Sonnenaufgang erwachen, im Weiß des Nebels, in dem alles außer der Erde unter ihnen für einen Moment verschwunden wäre. Wir stellen uns in der Stromschnelle eine heilige Frau vor, eine Skulptur aus Stein, die das kühle Wasser hütet. Dieser Ort erinnert an alle Orte, an denen ich gewesen bin, erzähle ich ihm, und von dem wehmütigen Puzzle, das ich hatte. Es zeigte Kinder mit Ruderbooten auf einem wundersam stillen Flussabschnitt. Schließlich kommen wir nicht weiter, denn ein zu großer Baum ist quer über den Weg gestürzt. Seine Krone hängt über den Rand des Abgrunds. Der Weg zurück ist kurz, die kleinen Blümchen schauen uns an, und der Weg ist weich von abgefallenen Blättern. Im Süden stürzen die Wasser vom Eiscremeberg und strömen auf der Karte aufwärts, unter den sich reckenden Bäumen  hindurch, die ihre Finger zwischen andere Finger schieben. Eigene Bitten haben sie nicht. Er erzählt mir, worum er gebeten hat, und ich erzähle, worum ich bat.

Übersetzung von Stefan Moster