[это наказание – ножом...]

это  наказание  –  ножом
                                 перевёрнутых  глаз

до  сумерек  сидело  семеро –
каждый  со  своими   воротами

это  такая  категория  людей –
называется  человечество

а  остальные ?

есть   ещё  книги   и   крылья –
общее    поле    для   перьев

смялось

книгу  как  отсекло  ножом

поговорить

从: Наталия Азарова. Соло равенства
М.: Новое литературное обозрение, 2011
ISBN: 978-5-86793-900-7
录制: Literaturwerkstatt Berlin, 2015

[dies ist die strafe – mit dem messerstich...]

dies ist die strafe – mit dem messerstich
                                umgestülpter augen

bis zum sonnenuntergang saßen sieben –
jeder mit seiner eigenen pforte

dies ist eine spezielle sorte von leuten –
die sogenannte menschheit

und die übrigen?

es gibt außerdem folianten und flügel –
ein gemeinsames feld für federn

zerknittert

der foliant wie vom messer abgesägt

einmal reden

übersetzt von Alexander Nitzberg 

-----------------------------------------------------------------------

alternative Übersetzung: 

eine bestrafung – mit dem messer
umgestülpter augen

bis zum sonnenuntergang saßen sieben
jeder trug seine fassung

es gibt diesen menschentyp –
menschheit genannt

und die anderen?

es gibt bücher und flügel
schnittmenge der feder

zerknüllte
das buch wie mit einem messer zertrennt
zu reden


übersetzt von Hendrik Jackson

Aus dem Russischen übersetzt