lo declara el anfibio

Algo del cosquilleo genital inquieta la estepa rociada,
premura de la mañana asimilada al rocío que el suspenso dejó.
A la salida de niebla, el sol boquea puros instintos de bicho.
Es nítido riel de relumbre a pintas rajadas del aborigen solar,
como en todo trompo desfondo cierta intermitencia desprotege.

¿De qué se guarda esa fugaz aparición entre linajes de fibras?
No evito esta hermandad de nervaduras. Suspender no quiero
el hábito de hacer aliento. Sino dispuesto estoy a dejarme
penetrar por la escarpada
luz de una escafandra, emerger inmóvil desde la ola

hasta la casa de guaguas adonde reverbera lo que se fue
en tizne con lo que habrá de volver, aunque nadie se entere.
No es el iris del jardín lo que hace palpable al parpadeo.
Ni parpadeo un aplauso. Detrás del corazón hay un ausente.
Los que persiguen su propio pecho desvanecen la hora,

mastican el muérdago ras de su aventura, cómitres de arena
en el castigo paralinear de esa convidada lumbre al aguzarse.
Las otras sombras continúan anubadas. Es la bobera del ser,
la parálisis chinesca de lo que observa su nido autómata,
mientras la prosodia continuidad estalla en cada nudo o yema,

cada pálpito espejea al instante de un insomnio feroz adonde
una pregunta por el sol equivale a un revoloteo abichado.
Pero en ese cauce del rumor no se ha perdido la trasluz.
En esa hoja que mirabas no se podía discernir, alga
de remanencias, oscuro semen que exige, simple

raíz de mantra, despedazado el ágora al rocío
da vueltas alrededor de su desvío del ahora, inauditas
ínfulas dictándose a sí mismas. Alga del sucedáneo, no
hallas en mí dónde anidar, sin fibrilar sin ser amada.
Pero en tal roce temblor hay otro que teme, momento

destinado a la sima del susurro, cae
la piedra angular del despeñadero en
vértigo de honduras en el cáliz jugoso de la flor.
Nadie tan aquí. Ninguno alcanza desflorada
la vertiente que a su margen recupera, en forma

el sentimiento está en las formas y un pestañeo
lo pierde. La mañana yéndose está. O el girar de antiguo
entre las plantas risueña sin mañana ya sin mirarte sin
arte nadie ninguno es suficiente ni uno alcanza.

© Reynaldo Jiménez
从: Esteparia
Madrid: Amargord-Portbou, 2012
录制: Haus für Poesie, 2016

Deklariert die Amphibie

Etwas am geschlechtlichen Kribbeln verkirrt die benetzte Steppe,
Dringlichkeit des taugleichen Morgens, den die Spannung ließ.
An der Nebelöffnung bringt die Sonne reinen Tierinstinkt hervor.
Ist klare Strahlschiene mit spaltigen Flecken vom Sonneneinwohner,
wie in jedem bodenlosen Kreisel bietet gewisse Unterbrechung keinen Schutz.

Wovor hütet die flüchtige Erscheinung zwischen Faserlinien sich?
Ich meide nicht diese Geschwisterschaft von Nerven. Nicht aufgeben möchte ich
die Gewohnheit des Atmens. Sondern bereit bin ich mich
durchdringen zu lassen von dem zerklüfteten
Licht eines Skaphanders, regungslos aufzutauchen aus der Welle

bis zum Balghaus wo zurückstrahlt was fort ist
in Ruß mit dem, was zurückkommen muss, auch wenn niemand es merkt.
Es ist nicht die Iris im Garten, was das Blinzeln bildlich macht.
Noch Blinzeln ein Applaus. Hinter dem Herz steht ein Abwesender.
Jene, die ihre eigene Brust verfolgen, verwischen die Weile,

kauen die Mistelebene ihres Abenteuers, sandene Schinder
in der paralinearen Strafe dieser geladenen Luke beim Zuspitzen.
Die anderen Schatten sind weiter umwölkt. Es ist der Unfug des Seins,
die chinesische Lähmung dessen, was sein Automatennest beäugt,
während die prosodische Stetigkeit in jedem Ast oder Auge detoniert,

jede Vorahnung flimmert angesichts eines schrecklichen Unschlafs wo
die Frage nach der Sonne einem madigen Flattern gleichkommt.
Doch in diesem Munkelflussbett hat sich der Schimmer nicht verirrt.
Auf diesem Blatt, dass Du besahst, ließ er sich nicht erkennen, Alge
voller Remanenzen, dunkler fordernder Samen, einfache

Mantrawurzel, zersplittert die Agora den Tau
wirbelt um ihre Umleitung des Jetzts herum, unerhörte
Allüren die sich selbst diktieren. Ersatzalge, Du
findest in mir keinen Platz zum Nisten, ohne Fasern ohne Liebe.
Aber in solchem Zitterstreifen fürchtet noch wer, Augenblick

für die Furche des Geflüsters, es fällt
der kantige Stein von der Felswand im
Tiefenschwindel in den reifen Blütenkelch.
Niemand so sehr hier. Keiner erreicht gestreift
den Hang den er am Rande fängt, in Form

das Gefühl liegt in den Formen und ein Wimpernschlag
verscheucht es. Der Morgen schon am schwinden ist. Oder das Streunen von alters her
zwischen den Pflanzen heiter ohne morgen, ohne Dich anzusehen ohne
Kunst keiner niemand reicht aus noch genügt man.

Übersetzt von Léonce W. Lupette