Monika Rinck
德文
DEEP GREEN
Deep green, my testament, as I forage
through this forest of vanished glories,
my memory one shell of naked echoes
Roots have shriveled in
earth’s heat-harassed crypt
blighted leaves float in the wind
like flakes of careless scars
Long-limbed lumbermen have
laid low the loins of the land;
the Yes-I birds have left
with their rainbow songs
The desert marches towards the sea,
a haughty, implacable army . . .
Once (not too long ago)
I talked to trees in this forest
and trees talked back to me,
Deep green
从: unpublished
录制: Literaturwerkstatt Berlin, 2016
TIEFES GRÜN
Tiefes Grün, mein Testament, da ich diesen Wald
einer verschwundenen Pracht durchstreife,
mein Gedächtnis eine Hülle nackter Echos
Wurzeln sind in der hitze-geplagten Gruft
der Erde verschrumpelt
verdörrtes Laub fliegt im Wind
wie Flocken achtloser Narben
Langgliedrige Waldarbeiter haben
die Lenden des Landes bedecktgehalten;
die Ja-Ich Vögel sind fort
mit ihren Regenbogenlieder
Die Wüste marschiert in Richtung See,
eine stolze unerbittliche Armee…
Einst (nicht so lange her)
sprach ich in diesem Wald mit Bäumen
und die Bäume sprachen zu mir,
Tiefes Grün