What Comes

J'ai rapporté du désespoir un panier si ipetit mon amou, qu'on a pu le tresser en osier.
                                                                                                  —Rene Char
to speak is not yet to have spoken.
the not-yet of a white realm of nothing left
neither for itself nor another
a no-longer already there, along with the arrival of what has been
light and the reverse of light
terror as walking blind along the breaking sea, body in whom I lived
the not-yet of death darkening what it briefly illuminates
an unknown place as between languages
back and forth, breath to breath as a calm
in the surround rises, fireflies in lindens, an ache of pine
you have yourself within you
yourself, you have her, and there is nothing
that cannot be seen
open then to the coming of what comes

© Carolyn Forché
录制: Haus für Poesie / 2016

Was Kommt

J'ai rapporté du désespoir un panier si ipetit mon amou, qu'on a pu le tresser en osier.
                                                                                                  —Rene Char
sprechen ist noch nicht gesprochen haben.
das Noch-nicht eines weißen Reichs von nichts mehr
nicht für sich noch einen anderen
ein Nicht-länger schon da, beim Eintreffen dessen, was
Licht war und die Umkehr von Licht
Terror wie blindes Gehen am Meer, das sich bricht, Körper, darin ich lebte
das Noch-nicht des Todes verdunkelt, was es kurz erhellt
unkenntlicher Ort wie zwischen Sprachen
her und hin, Atem zu Atem wie eine Gelassenheit
im Umher aufsteigt, Leuchtkäfer in Linden, ein Lärchenschmerz
du hast dich in dir
dich selbst, du hast sie, und da ist nichts
das nicht gesehen werden kann
offen dann dem Kommen dessen, was kommt

Übersetzt von Daniela Seel