Ela Gochiashvili

格鲁吉亚文

ამბავი ფრჩხილებისა

გვიყვარდა ბავშვებს
სიკვდილ-სიცოცხლი სთამაშობანი.
გვიყვარდა ბავშვებს
მიწიანი თამაშობანი.
მიწა ხომ მუდამ
უშურველად გვეძლევა ხოლმე,
მიწა მუდამ საკმარისია,
მით უმეტეს,
სიკვდილ-სიცოცხლის თამაშებისთვის.
მკვდარ ჩიტებსაც რა გამოლევდა, _
ჩვენი სამყოფი ყოველთვის იყო.
სულ პირწმინდად ჩაიხოცნენ მაშინდელები,
სულ პირწმინდად დახუჭეს ფრთები.
გავხედავ ხოლმე, გამაკანკალებს _
გოჯს ვერ იპოვი,
თითო ჩიტი ყველგან მარხია.
ეს სიკვდილით თამაშისა...
სიცოცხლისას რას ვთამაშობდით?! _
ნასიკვდილარ მიწას გავცრიდით
(კენჭი და ჩონჩხი იყრებოდა),
მოვზელდით,
კვერებს ვაბრტყელებდით ხელისგულებში,
მზეზე ვაწყობდით _ მზეა ცხობდა.
... მომქონდა სახლში
მიწიანი, სუფთა ხელები
და ღვთისმშობლის კალთაში ვყრიდი.
ღვთისმშობელი ფრჩხილებს მაჭრიდა
და ცვიოდა აქეთ-იქით
სანამცხვრე ტალახით გამოლესილი
ნაკლული მთვარეები.
და ჩემი იყო მაშინ ცათა სასუფეველი.
... ნეტავ იმ ხელებს,
შენი მაკრატლის ალესილ პირთან
ნდობით გასუსულს...
... ჯერ მარცხენა ხელი წაგართვი
(მარჯვენა ფრჩხილებს
ჯერაც ვერაფერს ვუხერხებდი),
მერე და მერე მარჯვენასაც მოვეპატრონე,
ამოვკრიფე შენი კალთიდან ხელები და
წამოვედი...
ჩემს სულსწრაფობას რას პასუხობდა
შენი ბრძენი გული, დედაო?
ხომ კრთებოდა? _
"ნუ გეჩქარება, ჩემო შვილო,
მალე წამერთვა.
დრო მოვა,
ფრჩხილებს თვითონ დაიჭრი ორივე ხელზე,
მაგრამ მაგ ხელებს
ასეთი ნდობით
ვერავისკენ ვეღარ გაიწვდი".
.  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .
ესეც ამბავი ფრჩხილებისა, ჩემო დედაო,
სულის ხერხემალს ჩაფრენილი, ჩახორცებული,
ოქროსევდის წყალში ნაფერი
ჩემთვის და ჩემი ორი დისათვის.

© Ela Gochiashvili
录制: Matthias Unger, 2016

Die Geschichte der Fingernägel

Als Kinder spielten wir so gerne
Das Spiel vom Leben und vom Tod
Als Kinder spielten wir so gerne
Was man spielen konnte mit der Erde
Die Erde bot sich uns doch immer schonungslos
Denn von der Erde gab es doch genug
Zumal fürs Spiel vom Leben und vom Tod.
Auch tote Vögel gab es stets im Überfluss
Auch von ihnen hatten wir genug.
Die Vögel, die wir hatten, sind gestorben,
Ohne Ausnahme – die Flügel allesamt gefaltet.
Und mich fröstelt immer, wenn ich um mich blicke:
Kein Zoll, kein Fleckchen, keine Handbreit,
Wo nicht ein Vogel in der Erde liegt.
Das kommt davon – vom Spiel vom Tod …
Und Leben? Wie ging dieses Spiel?
Wir haben die ewige Erde gesiebt
(Steinchen und Grashalme aussortiert)
Und sie wie einen Teig geknetet,
Mit den Handtellern geplättet
Und in der Sonne ausgelegt:
So hat die Sonne sie gebacken.
Dann legte ich
Die lehmig-reinen Hände
Im Schoß der Gottesmutter nieder.
Sie schnitt mir meine Fingernägel
All die kleinen Halbmonde,
Beschmutzt mit Kuchenerde,
Fielen hier und dort hernieder
Und in solchen Augenblicken
Gehörte mir das ganze Himmelreich.
… Ach, ich beneide diese Hände,
Sie boten sich der scharfen Schneide
Deiner Schere voll Vertrauen …
Zuerst entzog ich dir die Linke
(mit den Nägeln meiner Rechten
wurde ich noch nicht alleine fertig),
Doch mit der Zeit nahm ich
Auch meine Rechte an mich,
Zog meine Hände sacht von deinem Schoß
Und ging …
Und welche Antwort gab dein weises Herz,
Mutter, meiner Ungeduld?
Nicht wahr, es hat gezuckt?
„Hab keine Eile, Kind,
Lass dich nicht stehlen.
Es kommt die Zeit,
Da wirst du deine Nägel selber schneiden,
An beiden Händen.
Aber so, mit diesem Urvertrauen,
Wirst du keinem deine Hände reichen.“
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Das ist die Geschichte meiner Nägel, Mutter,
Gekrallt ins Fleisch, ins Rückgrat meiner Seele,
Gefärbt im goldenen Wasser meines Kummers,
Für meine beiden Schwestern und für mich.

Nachdichtungen von Norbert Hummelt auf Grundlage der Interlinear-Übersetzungen von Tengiz Khachapuridze.
Aus dem Band Aus der Ferne. Neue Georgische Lyrik. Berlin: Corvinuspresse, 2015