Lana Bastasic
波斯尼亚文
Efectes
No és a la nit sinó al capvespre,
a l’hora blava, quan deu mil ocells
a la renglera d’un cable elèctric
es posen d’acord i aguanten l’alè,
apreten les ales i se’ls dispara
el batec, la sang de les potes els bull
i calculen quants nusos té el vent,
com si fos el primer cop, com si fos
el darrer, i es repeteixen per dins
estem
a punt
a punt
a punt
per travessar el cel i creuar el continent.
La força de l’impuls
reverbera el fil metàl·lic,
fa baixar
per uns segons
la intensitat
de les bombetes.
Ningú entén el per què.
Lleonard Muntaner , 2013
录制: Radio Vilafranca
Efekti
Nije to noću, već uveče,
u plavi sat, kad se deset hiljada ptica
na jednom električnom kablu
Dogovore i zadrže dah,
zategnu krila i puls im
ubrza, krv im proključa u nogama,
dok računaju brzinu vjetra,
kao da je prvi put, kao da je
posljednji, i ponavljaju u sebi
mi smo
spremne
spremne
spremne
da preletimo nebo i pređemo kontinent.
Snaga tog impulsa
vibrira duž metalne žice
i spušta
na nekoliko sekundi
intenzitet
sijalica.
Niko ne shvata zašto.