Anat Zecharia

希伯来文

Boel Schenlær

瑞典文

אֵשֶׁת חַיִל

35 חיילים בשירות חובה ועוד אזרחים עובדי צה"ל המשרתים בבסיס חיל האוויר קיימו יחסי מין עם "
נערה בת 14 לאורך השנה האחרונה. רבים מהחשודים טענו בחקירתם כי הנערה טענה שהיא לפני
(ynet- גיוס". (מתוך הידיעה של חנן גרינברג ב

הָרִאשׁוֹן
מַנְחֶה רֹאשֵׁ אֶל חֲלָצָיו הַחֲשׂוּפִים
עַד שֶׁאֶפְשָׁר לִטְעוֹת וְלַחְשֹׁב
שֶׁלֹּא מְדֻבָּר כָּאן בְּכֹחַ אֶלָּא
רַק בַּאֲמִירַת תּוֹדָה וּלְטִיפָה
עַל הָרֹאשׁ.
הַשֵּׁנִי מַחֲלִיק עַל גַּבֵּ בְּאִטִּיּוּת
הַתְּחוּשׁוֹת בַּגּוּף חֲדָשׁוֹת
וְאַתְּ קַשּׁוּבָה עֲדַיִן.
הַשְּׁלִישִׁי מַכְנִיס שָׁלֹש אֶצְבָּעוֹת
"אַל תָּזוּזִי". לֹא זָזָה
אַתְּ רוֹאָה מִמּוּל אֶת מַפַּת אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל
הַשְּׁלֵמָה.
הָרְבִיעִי מֵזִיז עֲרֵמַת דּוּ"חוֹת
עַל תְּאוּנַת אֲוִיר בַּדָּרוֹם
וּבוֹעֵל אוֹתָ מֵאָחוֹר.
אַהֲבָה גְּדוֹלָה אַתְּ חוֹשֶׁבֶת
אַהֲבָה גְּדוֹלָה חוֹרֶכֶת אוֹתִי
וְלֹא מַרְפָּה.
אַתְּ מְרִימָה יָדַיִם וּמוֹרִידָה
בְּשׁוּלֵי הַשָּׁמַיִם הַגּוּף נִמְתָּח
וְהַיָּד נִפְקַחַת לַגֶּשֶׁם.
בִּלְתִּי נִמְנָעִים קוֹרְסִים לְתוֹכֵ גַּם
הַחֲמִישִׁי וְהַשִּׁשִּׁי.
מֶלַח הָאָרֶץ, זְחוּחִים, חֲמַקְמַקֵּי עֵינַיִם,
הַמְחַכִּים לְתוֹרָם. עוֹד מְעַט
אוּלַי יַהֲפֹ הַגּוּף יָפֶה
גַּם בְּעֵינַיִ .ְ

© Anat Zecharia
录制: Haus für Poesie, 2017

En modig kvinna

”35 soldater i aktiv tjänst och ett flertal i samhällstjänst på en flygbas har inlett sexuella förbindelser med en 14-årig flicka under det senaste året. Många av de anklagde hävdar vid förhör att flickan sagt att hon var gammal nog för att ta värvning.” Hannan Greenberg, Ynet News

Den förste
lägger ditt huvud i hans nakna knä
och någon kanske tänker
att du inte blev tvingad men snarare
tackade och ditt huvud blev smekt.
Den andre glider långsamt nerför din rygg
känslorna är nya
och du kan fortfarande koncentrera dig.
Den tredje sticker in tre fingrar, säger:
”Rör dig inte!” Du rör dig inte
kartan över ett större Israel
i dina ögon.
Den fjärde flyttar undan en hög med rapporter
om flygolyckor i södra delen
och tar dig bakifrån
En stor kärlek tänker du
en stor kärlek bränner mig
och släpper inte taget.
Du höjer och sänker dina armar
din kropp sträcker ut sig till himlens gräns
dina händer formade för regnet.
Den ostoppbara femte och sjätte
tar sig in i dig.
Jordens arroganta salt, alla undvikande ögon
de som väntar på sin tur. Snart kan din kropp se vacker ut,
även för dig.

Översättning från engelska: Boel Schenlær

”En modig kvinna”, “Eshet Hayil” på hebreiska, är en hymn till idealkvinnan och hemmafrun som vanligtvis reciteras på fredagskvällarna, efter att ha återvänt från synagogan, just innan man sätter sig till