Anat Zecharia

希伯来文

Esther Orner

法文

אֵשֶׁת חַיִל

35 חיילים בשירות חובה ועוד אזרחים עובדי צה"ל המשרתים בבסיס חיל האוויר קיימו יחסי מין עם "
נערה בת 14 לאורך השנה האחרונה. רבים מהחשודים טענו בחקירתם כי הנערה טענה שהיא לפני
(ynet- גיוס". (מתוך הידיעה של חנן גרינברג ב

הָרִאשׁוֹן
מַנְחֶה רֹאשֵׁ אֶל חֲלָצָיו הַחֲשׂוּפִים
עַד שֶׁאֶפְשָׁר לִטְעוֹת וְלַחְשֹׁב
שֶׁלֹּא מְדֻבָּר כָּאן בְּכֹחַ אֶלָּא
רַק בַּאֲמִירַת תּוֹדָה וּלְטִיפָה
עַל הָרֹאשׁ.
הַשֵּׁנִי מַחֲלִיק עַל גַּבֵּ בְּאִטִּיּוּת
הַתְּחוּשׁוֹת בַּגּוּף חֲדָשׁוֹת
וְאַתְּ קַשּׁוּבָה עֲדַיִן.
הַשְּׁלִישִׁי מַכְנִיס שָׁלֹש אֶצְבָּעוֹת
"אַל תָּזוּזִי". לֹא זָזָה
אַתְּ רוֹאָה מִמּוּל אֶת מַפַּת אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל
הַשְּׁלֵמָה.
הָרְבִיעִי מֵזִיז עֲרֵמַת דּוּ"חוֹת
עַל תְּאוּנַת אֲוִיר בַּדָּרוֹם
וּבוֹעֵל אוֹתָ מֵאָחוֹר.
אַהֲבָה גְּדוֹלָה אַתְּ חוֹשֶׁבֶת
אַהֲבָה גְּדוֹלָה חוֹרֶכֶת אוֹתִי
וְלֹא מַרְפָּה.
אַתְּ מְרִימָה יָדַיִם וּמוֹרִידָה
בְּשׁוּלֵי הַשָּׁמַיִם הַגּוּף נִמְתָּח
וְהַיָּד נִפְקַחַת לַגֶּשֶׁם.
בִּלְתִּי נִמְנָעִים קוֹרְסִים לְתוֹכֵ גַּם
הַחֲמִישִׁי וְהַשִּׁשִּׁי.
מֶלַח הָאָרֶץ, זְחוּחִים, חֲמַקְמַקֵּי עֵינַיִם,
הַמְחַכִּים לְתוֹרָם. עוֹד מְעַט
אוּלַי יַהֲפֹ הַגּוּף יָפֶה
גַּם בְּעֵינַיִ .ְ

© Anat Zecharia
录制: Haus für Poesie, 2017

Femme vertueuse

« 35 soldats effectuant leur service national et des citoyens employés dans une base militaire de l'aviation ont eu des rapports sexuels avec une adolescente de 14 ans au cours de cette année. Lors d'une enquête un grand nombres de soldats évoquèrent pour leur décharge que la jeune-fille se disait à la veille de son enrôlement à l'armée. » ( Hanan Grinberg - ynet)

Le premier
pose ta tête entre tes jambes nues
on pourrait se tromper et croire
qu'il ne s'agit pas de force mais
de dire merci et de caresser
la tête.
Le deuxième se glisse sur ton dos lentement
les sensations dans ton corps sont nouvelles
tu es encore à l'écoute.
Le troisième fourre trois doigts
« Bouge pas » elle ne bouge pas
en face de toi tu vois la carte du
Grand Israel.
Le quatrième remue un tas de rapports
sur un accident d'aviation militaire dans le sud
et il te prend par derrière.
Le grand amour tu penses
le grand amour m'envahit
sans répit.
Tu lèves les bras et tu les baisses
aux marges des cieux le corps s'étire
et la main s'ouvre à la pluie.
Ils ne peuvent s'empêcher de s'effondrer en toi
aussi bien le cinquième et le sixième.
Le sel de la terre, arrogants, roulant les yeux,
ils attendent leur tour. D'ici peu
peut-être ton corps sera beau
aussi à tes yeux.

Traduction : Esther Orner