[Vi sover alla i trädgården]

Vi sover alla i trädgården
under druvorna och cederträden
Nattblommornas doft
når kuddarna innanför myggnäten

Min syster viskar från sitt nät
och jag svarar under månskenets klara ljus

Mitt gröna häfte finns under min kudde
Och jag skriver i extas

Mamma mumlar från sin säng: du kommer att bli blind
om du ligger och skriver i mörkret
Men jag har aldrig upplevt ljuset
Så klart, så magiskt som under de nätterna

© Jila Mossaed
从: Varje natt kysser jag markens fötter
Bokförlaget Lejd, 2009
录制: Haus für Poesie, 2019

[We all sleep in the garden]

We all sleep in the garden

under the grapes and cedar trees

The scent of the night flowers

reaches the cushions inside the mosquito nets


My sister whispers from her net

and I answer under the clear light of the moon


My green notebook is under my pillow

and I write in a phrenzy


Mother mutters from her bed: you will go blind

if you write in the dark

But I have never experienced the light

So clear, so magical as during those nights

Translated from Swedish by Bradley Harmon